Почему я не могу translate Turkish
1,504 parallel translation
Почему я не могу просто нарисовать её с крыльями? Ты чего больше хочешь : спорить со мной, или чтоб я помогла тебе поступить?
Tartışmak mı istiyorsun yoksa bu konuda yardımımı mı?
Почему я не могу тебя ненавидеть?
Neden senden nefret edemiyorum?
Но почему я не могу оставить автомобиль если я хочу этого?
İstememe rağmen neden araba bende kalamıyor?
Прости меня, моя любовь... Почему я не могу слушать ваши души?
Beni affet aşkım.
Это не объясняет почему я не могу попробовать.
Peki benim deneyemeyeceğim fikrine nereden kapıldın?
Тогда почему я не могу поехать с тобой?
Peki, o zaman niye seninle eve gelemiyorum?
Ты должен понять Почему я не могу вмешаться
Neden karışamayacağımı anlaman gerekiyor.
Именно так ты понимаешь Почему я не могу помочь.
Neden yardım edemeyeceğimi anlamışsındır.
сделали это со мной, я не знаю, почему я не могу сделать это с ними.
Bunu bana yapabiliyorlarsa... Neden ben de aynısını onlara yapamayayım ki?
И я не хочу говорить о том, почему нет, или... или почему Дэниел дал мне плохую шапку, или почему я не могу позволить вам увидеть меня лысой.
Ve niçin çıkarmak istemediğim hakkında da konuşmak istemiyorum ya da Daniel'ın bana yanlış şapkayı verdiği konusunda da ya da neden beni kel görmene izin vermediğim hakkında.
Почему вы не говорите мне, почему я не могу просто позвонить?
Telefonunu niçin kullanamadığımı sen bana neden söylemiyorsun?
Почему я не могу войти?
Bu kahrolasıca şey niye bağlanmıyor?
Форман, прекращай. Почему я не могу моргнуть?
Neden gözlerimi kırpamıyorum?
Почему я не могу получить его сейчас?
Şimdi neden alamıyorum ki?
- Это просто не прикольно. Почему я не могу реально помочь?
Ben niçin yardımcı olamıyormuşum?
Если здесь все бумаги, которые когда-либо бывали у меня на столе, пока я работал в "Аэродайтек", а это копия чего-то, что я, несомненно, видел и комментировал, тогда почему я не могу найти оригинал, почему я не могу найти мою копию?
Burada Aerodytech'te masamdan geçen tüm kağıtlar var. Bu benim gördüğüm ve yorum yaptığım bir kopya ama.. .. orijinalini nasıl bulamam?
Один из моих классов зашел сегодня ко мне домой, и я поняла, что причина, почему я не могу написать свой следующий трек, это то, что я очень люблю преподавать.
Bugün sınıflarımdan birisi evimi geldi, ben fark ettim ki, sıra bir sonraki albümüme yapmaya gelince ayak sürümemin tek sebebi öğretmeyi gerçekten çok seviyor olmam.
И ты знаешь почему я не могу.
Neden yapamayacağımı da biliyorsun.
И вот почему я не могу это сделать
İşte bu yüzden yapamam.
Я.. Я в порядке. Ты знаешь, почему я не могу расслабиться?
İyiyim ben, neden olmayayım ki?
Я надеюсь, вы понимаете, почему я не могу обратиться к вам официально.
Neden direkt yer belirtmediğimi anlarsınız umarım.
Ладно, только из любопытства, почему я не могу уйти?
Tamam, meraktan soruyorum. Neden gidemezmişim?
Я не понимаю, почему я не могу просто уйти?
Beyin sarsıntısı nedeniyle, tedavi görüyor,
Почему я не могу вернуться домой?
Neden eve gidemiyorum?
Так почему я не могу это сказать?
O hâlde neden söyleyemiyorum?
И я не понимаю, почему я не могу выкупить у нее долю за цену в 2 раза большую, чем заплатил отец.
Babamın verdiği paranın iki katını vererek niye ben almayayım anlamıyorum.
Вот почему я не могу ничего изменить!
Asla olamayışının nedeni de bu!
И я не могу. поймите почему, кроме ovbio.
Ve aklıma farklı bir açıklama gelmiyor.
Но я предложил помочь тебе с твоей карьерой и я не вижу причин, почему не могу это сделать.
Ama kariyerin için yardım teklifinde bulundum ve bunu yapmamak için bir sebep göremiyorum.
Я все еще не могу понять, почему вам, мужчинам, не хватает поля для минигольфа обычных размеров.
Yine de siz erkeklerin neden normal boyutta bir minyatür golfle yetinemediğinizi anlamış değilim.
Эй, почему я больше не могу читать твои мысли?
Hey, nasıl oluyor da artık zihnini okuyamıyorum?
Почему бы и нет? Ты и я. Я не могу убежать.
- Neden olmasın ki, birlikte kaçarız.
Почему я не могу видеть Сэма?
Neden Sam'i göremiyorum?
На протяжении пяти сеансов я говорила, почему не могу позвонить маме.
Beş seanstır sana neden anneme söyleyemediğimi açıklamaya çalışıyorum.
Почему? Потому что я больше не могу работать на больших, бессердечных корпоративных клиентов.
Çünkü artık mühim ve kalpsiz şirket müşterileriyle çalışamam.
Я не могу принять их Почему нет?
Ama bunu kabul edemem.
Слушай, я понимаю этих придурков, но не могу понять почему ты встречалась с ним
Dinle, kötü çocuk olayını anlıyorum ama onunla neden çıktığını hiç anlamamıştım.
Почему я не могу моргнуть?
Hadi kırp!
Есть причина, почему мне надо ещё немного приглядеть за пациентом, но я не могу тебе рассказать.
Bir süre daha bu vakayla ilgilenmemin bir nedeni var ama sana söyleyemem.
Но я, все ещё не могу понять, почему я так зол на тебя.
Hala sana çok kızgınım, neden bilmiyorum?
и я не могу сказать, почему.
Ama hafta sonları hariç... ve neden olduğunu söyleyemem.
Я не могу. Почему?
Bütün bu oyunculuk işi, canıma okuyor.
Единственное, что я не могу понять, так это, если Джоул Тэнан был всегда Джоул Тэнаном, почему он убил Робин Андерсон?
Tek bilmediğim, eğer Joel Tiernan her zaman Joel Tiernan'sa neden Robin Aronson'u öldürdü?
Знаете, я только никак не могу понять, почему он застрелился.
Kendisini neden öldürdüğünü anlayamadım.
Нет, я имел ввиду с точки зрения того, почему я не могу добиваться того, чего действительно хочу.
- Evet, tamam, evet.
Я не могу понять зачем Брайс сделал это, почему он выбрал меня.
Bryce'in bunu neden yaptigini anlayamiyorum, neden beni seçtigini.
- Почему я не могу перестать целовать тебя?
Senin suçun değil.
Почему ты не можешь сказать ей, что это твой сын тоже, и я могу его держать, если ты хочешь, чтобы я его держала?
Bebek üzerinde senin de hakkın var. Tutmamı istiyorsan tutarım. Bunları neden ona söylemiyorsun?
Я просто не могу понять, почему она обратилась к тебе, а не ко мне.
Sadece neden benim yerime sana geldiğini anlayamıyorum.
После всех тех мучений, Я понимаю почему ты снял тех шлюх, дабы почувствовать себя более-менее комфортно. Но я такие вещи могу вытворять, о которых те дефки даже и не мечтали.
Orada sana bu kadar kötü davranıldıktan sonra kendini rahatlatmak için neden bu kadınları tuttuğunu anlayabiliyorum ama ben sana onların aklına bile gelmeyecek şeyler yapacağım.
Нет, не совсем. Я не могу понять, почему Данко думал, что за это стоило умереть.
Danko'nun acaba neden bunun ölmeye değer olduğunu düşündü?
почему я 963
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я так сказала 16
почему я плачу 24
почему я не удивлена 30
почему я должна 39
почему я думал 18
почему я это сделала 32
почему я должен 42
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я так сказала 16
почему я плачу 24
почему я не удивлена 30
почему я должна 39
почему я думал 18
почему я это сделала 32
почему я должен 42
почему я об этом не подумал 18
почему я думаю 25
почему я тебе не нравлюсь 16
почему я сказал 21
почему я это сказал 23
почему я должен вам верить 28
почему я чувствую 17
почему я должна тебе верить 42
почему я всё ещё здесь 16
почему я должен это делать 32
почему я думаю 25
почему я тебе не нравлюсь 16
почему я сказал 21
почему я это сказал 23
почему я должен вам верить 28
почему я чувствую 17
почему я должна тебе верить 42
почему я всё ещё здесь 16
почему я должен это делать 32
почему я должен тебе верить 43
почему я это сделал 57
почему я должен верить тебе 20
почему я сделал это 16
почему я должен тебе доверять 17
почему я делаю это 17
почему я это делаю 54
я не могу без тебя 40
я не могу говорить 166
я не могу жить без тебя 67
почему я это сделал 57
почему я должен верить тебе 20
почему я сделал это 16
почему я должен тебе доверять 17
почему я делаю это 17
почему я это делаю 54
я не могу без тебя 40
я не могу говорить 166
я не могу жить без тебя 67
я не могу 12321
я не могу дождаться 171
я не могу сделать этого 169
я не могу этого сделать 768
я не могу сейчас говорить 146
я не могу войти 43
я не могу сказать 638
я не могу уснуть 111
я не могу представить 169
я не могу сделать это 276
я не могу дождаться 171
я не могу сделать этого 169
я не могу этого сделать 768
я не могу сейчас говорить 146
я не могу войти 43
я не могу сказать 638
я не могу уснуть 111
я не могу представить 169
я не могу сделать это 276