English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Почему я это сделала

Почему я это сделала translate Turkish

93 parallel translation
Ну почему я это сделала?
Neden kabul ettim?
Тебе сказать, почему я это сделала?
Ben sana defterlerde neden oynama yaptığımı anlatmalı mıyım?
Он старается представить, почему я это сделала. Что я чувствовала.
Niçin yaptığımı, neler hissettiğimi görmeye çalışıyor.
- Не знаю, почему я это сделала.
- Bunu neden yaptığımı bilmiyorum.
Ты спросил, почему я... почему я это сделала.
Neden... neden bunu yaptığımı sordun.
Должно быть, трудно понять, почему я это сделала.
Ve bunu neden yaptığımı anlamak da zor olsa gerek.
Почему я это сделала?
Bunu neden yaptım?
Я не знаю, почему я это сделала.
Bunu neden yaptığımı bilmiyorum.
Не знаю почему я это сделала.
Neden söyledim bilmiyorum.
Ага. Не знаю, почему я это сделала.
Neden öyle bir şey yaptım bilmiyorum.
Я знаю, что мы едва знакомы, поэтому не спрашивай почему я это сделала.
Seni tanımadığımı biliyorum, o yüzden bunu neden yaptığımısorma.
Почему я это сделала?
Neden böyle bir şey yapayım ki?
Он этого не заслужил, и я не знаю, почему я это сделала...
O bunu hak etmiyor. Niye yaptığımı da bilmiyorum.
Я не знаю, почему я это сделала.
Neden yaptığımı bilmiyorum ama yaptım işte.
Он был так растерян, так шокирован, как будто не знал, почему... почему я это сделала.
Kafası çok karışmıştı. Şoka girmişti ve sanki şunu ima eder gibiydi : Bunu neden yaptım?
Почему я это сделала?
Neden yaptım bunu?
Я ведь объяснила, почему я это сделала.
Bunu neden yaptığımı sana anlattım.
Но я до сих пор не могу понять, почему она это сделала.
Ama neden çığlık attığını hiç anlamadım.
Я не знаю, почему ты это сделала.
Bilmiyorum bunu neden yaptın.
Когда я спросила её, почему у неё такая навязчивая мысль о самоубийстве, она сделала вид, что запирает рот на замок и выбрасывает ключ, а потом начала рисовать сцены из своего повторяющегося кошмара, как будто это был тайный способ приоткрыть мне информацию,
İntihar etmeyi neden bu kadar takıntılı bir şekilde düşündüğünü sorduğumda, dudaklarını kilitleyip, kilidi atmış gibi yaptı. Sonra da yakın zamanda görmüş olduğu bir kabusu çizmeye devam etti. Her ne kadar bana gizlice bilgi veriyor olsa da bunu net bir şekilde yapamadı.
Ты знаешь, я знаю, почему она это сделала.
Biliyor musun, neden yaptığını biliyorum.
- Виппер? Я хотела объяснить, почему ты вмешиваешься в их с Ричардом отношения и что ты сделала это без злого умысла!
- Richard'la ilişkilerine neden burnunu soktuğunu ve kötü niyetli olmadığını bilmesini istedim.
Сначала, я спрошу о природе протеста, почему ты сделала это, а потом сконцентрируемся...
Protestonun içeriği ve hareketin kaynağı hakkında sorular soracağım. Sonra da herhalde... - Gale, bu ne?
Единственная причина, почему я сделала это - твоя вечеринка была такой скучной.
Öyle yaptım çünkü doğum günün çok sıkıcıydı.
- Так, почему ты сделала это? - Я просто не могла открыть то что действительно там произошло.
- Gerçekte orada olanlarla yüzleşemeyeceğimden.
Я понял, почему она это сделала.
Bunu niçin yaptığını anladım.
Лили, ты могла только рыгнуть или сказать "Да", но тот факт, что ты сделала это одновременно, и является причиной, почему я женился на тебе.
Lily, geğirebilirdin ya da "Evet" diyebilirdin ama ikisini de yapmış olman gerçeği tam olarak seninle evlenmemin sebebi.
Почему я не сказал, что это сделала Озула? !
Neden Azula'nın gönderdiğini söylemedim ki?
Почему вы решили, что это сделала я?
Neden ben olduğumu sanıyorsun ki?
Я хочу знать почему я сделала это стобой и Хлоей. Мне по фиг.
Sana ve Chloe'ye yaptıklarım için bir açıklama borçluyum.
И хотя я с радостью сделала бы это сама, к сожалению, Хаусу это не доставит такого удовлетворения, поэтому сейчас он придумает какую-нибудь хитромудрую медицинскую причину, почему я должна остаться здесь, пока он будет рыться в моём барахле.
Bunu seve seve yapardım ama ne yazık ki bu House'u tatmin etmez bile o yüzden şimdi, o eşyalarımı karıştırırken neden benim burada kalmam gerektiğine dair karmaşık bir tıbbi neden bulacaktır.
Я знаю почему ты это сделала.
- Neden yaptığını biliyorum.
Но думаю, я понимаю, почему ты это сделала.
Ama senin niye yaptığını anlayabiliyorum.
Почему ты не сказала, что это я сделала?
Onlara benim yaptığımı neden söylemedin?
Почему мы должны говорить, что это сделала я?
Benim yaptığımı neden söyleyelim ki?
Я знаю, почему ты это сделала.
Neden yaptığını biliyorum.
Когда Вы сидите тут и записываете это в свой сраный блокнот, пишете, кто я, по Вашему мнению, и почему я сделала это, всё это.
Oraya oturmuş kim olduğum, bunları neden yaptığımla ilgili kahrolası notlar alıyorsun.
Я даже не знаю, почему сделала это.
Neden yaptığımı bile bilmiyorum.
Наоми обманула. И... Я не знаю почему она сделала это.
Naomi beni aldattı ve neden bunu yaptığını bilmiyorum.
Я даже не знаю, почему сделала это.
- Bunu neden yaptığımı bile bilmiyorum.
Не знаю, почему все продолжают давить, чтобы я это сделала.
İnsanlar bunu yapmak konusunda beni neden zorluyor anlamıyorum.
Почему она сделала это для меня, я ведь ничем этого не заслужила?
Neden bunu hakketmek için hiçbir şey yapmadığım halde bunu yaptı ki?
И я знаю, почему ты этого не сделала. это потому что ты знаешь, что он мой.
Neden senin söylemediğini biliyorum çünkü bebek benden.
Почему они хотят, чтобы я сделала это?
Anlamıyorum. Neden bunu benim yapmamı istiyorlar?
Вот почему я сделала это.
Zaten o yüzden yaptım.
Вот почему я сделала все, что могла, чтобы это сработало.
Bu yüzden yapabileceğim her şeyi yapmaya çalıştım.
Я не знаю, почему она это сделала.
Bunu neden yaptı bilmiyorum.
Знаю, и я ужасно разозлилась, а потом она сказала, почему это сделала, и это...
Biliyorum, çok kızmıştım sonra bana neden yaptığını anlattı ve ben de...
Я не знаю, почему она забрала Бьянку, но верю, она сделала это из лучших побуждений.
Onun Bianca'yı neden aldığını bilmiyorum, Ama bunun için iyi bir sebebi olduğuna inanıyorum.
Почему, ты думаешь, я это сделала?
- Niye öyle yaptım sanıyorsun?
Я до сих пор пытаюсь выяснить почему ты это сделала.
Ben de hala niye öyle bir şey yaptığını anlamaya çalışıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]