English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Почему я сказал

Почему я сказал translate Turkish

443 parallel translation
Вот почему я сказал про четыре месяца.
Bu nedenle sana 4 ay dedim.
Вот почему я сказал менеджеру, что не буду вас обслуживать.
- Müdürüme size hizmet etmeyeceğimi söylememin nedeni buydu!
Если бы я и знал, я бы не сказал, и вы знаете, почему.
Bilseydim bile, sana söylemezdim ve sen niye olduğunu bilirsin.
Я знаю, почему ты не сказал!
Niye söylemediğini biliyorum.
Я не знаю, почему он так сказал.
Neden öyle dediğini bilmiyorum.
Почему Джим не сказал, что ты нашлась? Я так рада видеть тебя, Леонард.
- Jim seni bulduğunu neden bana söylemedi?
Но я не сказал, почему я хотел здесь оставаться.
Ama burada kalmamın asıl sebebini söylememiştim.
- Я знаю, но почему мне никто не сказал? !
- Biliyorum ama kimse bana haber vermedi!
Почему ты не сказал мне раньше про Снайдера? - Я думал, что потеряю его.
Neden daha önce Snyder'dan bahsetmedin?
Но почему ты сказал, что можешь говорить по-испански? Я изучал классический испанский, а не этот странный диалект, которого он где-то нахватался.
Ben klasik İspanyolca öğrendim... onun kapmış olduğu tuhaf lehçeyi değil.
Почему вы мне об этом не сказали? Договор подписывал технический директор. Да, я уже сказал.
Her yerle bağlantısı olan iyi birine ihtiyacımız vardı.
Я часто спрашиваю себя, почему же я не сказал тебе уйти, оставить этот дом навсегда, искать себе приют в другом месте в Амстердаме, а то и во всей Голландии?
Her geçen gün, sana neden şöyle demediğimi soruyorum kendime : Çek git, bu evi terk et Amsterdam'da ya da Hollanda'da kendine sığınacak bir yer ara.
Почему я? - Потому, что я извращен, он сказал!
Neden ben, neden, ahlaksızca onları ayarttığım için demiş herif!
Почему ты не пошёл домой, как я сказал?
Neden söylediğim gibi eve gitmedin?
Я сказал : "Почему просто не сделать заметки и издать их?"
Ben de, "Neden sadece not tutmuyorsun?" diye cevap verdim.
Почему этот идиот не сказал мне вчера, когда я заходил к нему?
Neden o salak dün ben oradayken bana sormadı?
Я сказал, "Почему ты сам не выведешь меня?"
Neden beni sen dışarı götürmüyorsun, dedim.
Когда я спросил : "Почему я?",... он сказал,... что я сам подкинул... ему идею... Я преподавал... в колледже... "
Peki neden ben diye sorduğumda "çünkü senin fikrindi" dedi.
Почему ты сказал ему, что я учился в Итоне?
Neden Eton'a gittiğimi söyledin?
Я спросил вас неделей раньше, почему никто не сказал мне, что у меня есть брат?
Size bir hafta önce, neden kimsenin bir kardeşim olduğunu söylemediğini sormuştum.
- Почему мне? Потому, что я так сказал. Он важный свидетель.
Öyle istiyorum O nemli bir şahit Benim Donnelly'yle görüşmem gerekiyor.
Почему я сказал Фейвл?
Çünkü seni tanıyorum.
Я сказал вам, почему.
Nedenini söyledim.
Я сказал, "Почему никто ее не прикончил?"
Ben, "onu daha öldüren biri nasıl daha çıkmadı?" dedim.
Я уже сказал тебе почему.
Sana nedenini söyledim.
Я сказал, почему так долго?
Neden o kadar uzun sürdüğünü sordum.
Почему ты мне сразу не сказал? Я подумала, что сундучок с косметикой - это лишь предлог.
Ben başka bir nedenle aradın sanmıştım.
Если бы я сказал ему о причине, почему я его подозревал...
Kendisine ondan niye şüphelendiğimi söyleseydim eğer...
Если бы я сказал, почему подозревал его, что я нашел в его пальто флакон от тринитрина, то он спросил бы, кто его положил.
Kendisine ondan niye şüphelendiğimi, ve cebinde de bir trinitrin şişesi bulduğumu söyleseydim, onu oraya kimin koyduğunu sorabilirdi.
И я сказал да. А знаешь почему?
- Neden mi giyiyorum?
Я спросила, почему никто не позовёт менеджера, а он сказал,.. ... что такое бывает 2-3 раза в неделю.
Neden kimsenin bir yönetici çağırmadığını sordum hafta iki, üç kez, bazen de daha fazla olduğunu söyledi.
Единственная причина, почему я решил принять участие в этом фильме... это то, что кто-то сказал мне, что ты тесно связан с Квентином Тарантино!
Bu filmdeki rolü kabul etmemin tek sebebi, birinin senin Quentin Tarantino'yla yakın olduğunu söylemesiydi.
Почему, потому что я сказал "нет" поездке к твоему боссу Джерри Бендеру... - в Хэмптон?
Neden, sevgili patronun Jerry Bender Hamptons'daki mekanına...
Так что однажды я сказал, "А почему бы не встать в очередь?"
Ben de bir gün "Neden kuyruk oluşturmuyoruz?" dedim. - Ne için.
Почему Вы вернулись в Довилль в ночь его смерти? Я же сказал...
Neden o akşam Deauville'e döndünüz?
" А почему бы нам, сказал я не подложить её в банку, где лежат сласти миссис Претчетт?
'Neden atmıyoruz'bayan Pratchett'ın tatlı kavanozunu, dedim?
Пайпер, не знаю, почему я так сказал.
Piper, bunu neden söylediğimi bilmiyorum.
Почему я сразу не сказал им, что мой брат дебил. А отец гниет в навозной дыре, на Лолланде.
Kardeşimin dengesiz olduğunu ve babamın Lolland'da oturduğunu kendisine neden söylemedim ki?
Почему? Это из-за того, что я сказал днём.
Öğlen dedikerimden dolayı mı.
А потом он почему-то сказал : "И ты не получишь повышения... особенно не получишь место Ким, потому что она важный винтик... в машине Ральфа Лорена". И ты думаешь, я поверю...
Sonra, neden bilmiyorum ama, " Ve asla terfi edilmeyeceksin. özellikle de Ralph Lauren makinasının en önemli dişlisi olan Kim'in üstüne
Я вчера ясно сказал, что надо сделать. Почему..
Emri aldınız.
Я проследовал за ней в бар Кварка и сказал, "Эзри, почему ты меня избегаешь?"
Neyse, onu Quark'ın mekana kadar takip ettim ve hemen sordum, "Ezri, neden benden kaçınıyorsun?"
Они были такими колючими, что я не мог заснуть, вот почему я был вчера внизу потом ты спросила меня, всё ли в порядке, и я сказал что не могу заснуть.
Çok kaşındırdılar beni, o yüzden uyuyamadım dün gece o yüzden kalktım ve aşağıya indim ve sonra sen sormuştun işte bilirsin ya.
Ну, если он думает, что я клещ... почему же он сказал копам, что пакет его, хотя на самом деле он был мой?
Eğer benim bir kene gibi olduğumu düşünüyorsa polislere aslında benim olmasına rağmen torbanın neden kendisine ait olduğunu söyledi?
И я не знаю, почему, но потом тот агитатор сказал :
Gönüllü yoktu... Nasıl oldu hatırlamıyorum ama konuşan adam ayda 50 dolar fazla alacaksınız, dedi.
Он сказал тебе почему я хочу уйти?
Neden transfer edilmek istediğimi söyledi mi? Hayır.
Я не знала, что ты умеешь играть на трубе. - Почему ты мне не сказал?
Çaldığını bilmiyordum.
Почему ты сказал Брайену, что я была твоим... секс-приятелем?
Brian'a neden benim seks arkadaşın olduğunu söyledin?
Я сказал : "Почему нет."
Ben de bir sakınca görmedim.
Почему ты предложил мне войти после того, как я сказал, что хочу убить твоего кузена? Ты
Kuzenini öldürmek istediğimi söyledikten sonra neden beni içeri davet ettin?
Нет, я имею в виду, почему никто не сказал мне об этом?
- Host bu dünyayı tanıyor, ihtiyacımız... Hayır, kastettiğim neden kimse bana bundan bahsetmedi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]