English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Предложить вам что

Предложить вам что translate Turkish

445 parallel translation
- Я хотел бы предложить Вам что-нибудь выпить.
- Size bir içki ikram edeyim.
Синьорины! Можно ли предложить вам что-то выпить?
Hanımefendiler bir içkimizi alır mıydınız?
Могу я предложить вам что-нибудь? Немного освежиться?
Oh, belki de Henry soğuk birşeyler getirse iyi olur.
- Могу я предложить вам что-нибудь выпить?
- İçki içer miydiniz? - Şeri alayım, teşekkürler.
- Может, предложить вам что-нибудь выпить?
İçecek bir şeyler alır mıydınız?
- Предложить вам что-нибудь покушать?
- Sana yiyecek birşeyler ikram edebilir miyim?
Могу я предложить вам что-нибудь выпить?
İçecek bir şey ister misin?
Могу я предложить вам что-нибудь выпить? Нет, спасибо.
Size içecek bir şeyler ısmarlayabilir miyim?
Предложить вам что-нибудь выпить?
İçecek bir şey alır mısın?
Может быть, мы можем предложить вам что-нибудь в обмен на доступ на крышу?
Çatıya çıkmak karşılığında verebileceğimiz bir şey yok mu?
- Могу я предложить вам что-нибудь выпить?
- Aperitif almak ister misiniz?
Вот она, прошу. Могу я предложить вам кое-что?
Acaba maça dördü mü?
Все, что хотела Вам предложить...
Sana önermek istediğim şey...
В общем, я ужасно рада, что могу предложить его вам.
Sonuç olarak, kabul edersen çok sevinirim.
Но что еще я могу предложить вам?
Sizi baska neyle elde edebilirim ki?
- Могу я что-нибудь предложить вам, мисс Вебстер?
- Size bir şey ikram edebilir miyim Bayan Webster?
Но времени у меня, к сожалению, очень мало. Я отношусь к вам с уважением и хочу кое-что предложить.
Siz bu organizasyonu dağıtmam için tüm gerekli bilgileri alabileceğim tek kişisiniz.
Могу я вам предложить что-нибудь, кофе, стаканчик ликера?
- Size ne ikram edeyim? - Hayır, çok teşekkürler.
Может предложить вам чашечку кофе или еще что-то?
Sana kahve falanda ısmarlayamaz mıyım?
Извините, что не могу предложить вам много.
Size layık değil ama...
Что иное вы можете мне предложить? Мне нечего вам предложить.
Beni nasıl bir hayatın içine sürükleyeceksin?
Не знаю, что Вам предложить.
Ne önersem bilmiyorum.
- Что бы мне вам ещё предложить?
- Başka bir şey ikram edebilir miyim?
Я как раз хотел Вам предложить что-то вроде свидания.
Ben de şimdi böyle bir anlaşma yapmayı önerecektim.
- Могу я предложить вам что-нибудь выпить?
Bir içki?
С тех пор, как Вы ввязались в такие неприятности, самую малость, что я могу предложить Вам, это выпить.
Yaşadığın sorundan sonra, bir içki ikram edebilir miyim?
Что вам предложить, Ваше Преосвященство?
Ne istersiniz, Kardinal?
- Что вам предложить, монсиньор?
- Siz ne istersiniz, Monsinyor?
Мои коллеги и я уверены, что можем предложить вам сотрудничество с нашей страной, которое будет выгодно как вам, так и нам.
Arkadaşlarımla ben, size bize olduğu kadar size de faydalı olacağına inandığımız ülkemizle bir ortaklık önereceğiz.
Я могу предложить вам кое-что, мистер Торн.
Size bir şey ikram etseydim Bay Thorn?
Ну, что я сегодня могу вам предложить?
Sizin için n'apabilirim bugün?
что вам предложить.
Madem benden öneri bekliyorsunuz, birkaç öneride bulunayım.
Хочу вам кое-что предложить.
Seni birileriyle tanıştırmak istiyorum.
Послушайте, мне есть, что Вам предложить.
Bakın, sizin için çok şey yapabilirim.
Что вам предложить?
Sana ne ikram edeyim?
- Могу я вам что-то предложить?
- Siz bir şey ister misiniz?
По крайней мере я могу вам кое-что предложить.
Şimdi hiç olmazsa size sunabileceğim iyi bir şey var.
Позвольте мне сказать, Блекэддер, что, если бы у меня не было языка, чтобы вам предложить, то у вас не было бы языка, чтобы сказать мне, что я вас смутил. А у меня не было бы языка, чтобы предложить вам язык.
Sizi temin ederim ki Blackadder, benim dilim olmasaydı artık sizi'rehetsiz'ettiğimi söyleyeceğiniz bir diliniz bile olmazdı.
- Могу я вам что-нибудь предложить?
- Size bir şeyler ikram edebilir miyim?
- Возможно, я сам смогу вам кое-что предложить.
- Esas, biz size ikramda bulunabilir miyiz?
- Это всё, что я могу предложить вам.
Yapabileceğimin en azı.
Мудрец вы или нет, всё, что мы можем предложить вам сегодня - это яйца. Не буду отказываться.
Yeterli.
Милая леди, что может вам предложить Флэш?
Selam genç bayan, Flash sizin için ne yapabilir?
Я пришла предложить вам свою поддержку, если она для вас что-то значит.
Size desteğimi sunmaya geldim Bay Sharpe, sizin için bir değeri varsa eğer.
Но что я могу предложить вам, так это говорить правду.
Ama sana sunacağım teklif, alabileceğin en makul tekliftir.
Могу я вам что-нибудь предложить?
Bir şeye ihtiyacın var mı?
Но не думаю, что много художников... смогут вам предложить такую широкую возможность для мастурбации как Крамб.
Ancak pek çok sanatçının size Crumb gibi geniş bir yelpazede mastürbasyon olanağı verdiğini düşünmüyorum.
Мистер Вебб, вам что-нибудь предложить?
Size bir şey ikram edebilir miyim?
Полковник просил меня передать, что, если вы хотите принять сан он может предложить вам приход в Делафорде в надежде, что вы тогда сможете жениться на мисс Стил.
Albay Brandon benden size bir şey söylememi istedi... Kiliseye katılmak istediğiniz için aynı zamanda Bayan Steele ve sizi evlendirmek amacıyla Delaford'daki kiliseyi size vermek istiyor.
Я могу вам предложить все, что нужно.
Size ihtiyacınız olan şeyi öneriyoruz.
Что я могу вам предложить, чтобы вы успокоились?
Sizi rahatlatacak birşey yok mu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]