Признаю свою ошибку translate Turkish
36 parallel translation
Признаю свою ошибку. Мы здесь.
haklısın, yanılmışım işte geldik
Признаю свою ошибку. Веселитесь, но не забудьте уйти к 6 для цирка "Шрайнер". Узнай имя того панка.
haklısın, yanılmışım iyi eğlenceler ve saat 6'ya kadar burayı tertemiz etmiş olun şu pankçının ismini öğren.
Признаю свою ошибку.
Yanıldığımı kabul ediyorum.
Когда выпадет свободная минутка, вы покажете, где это написано, и я с радостью признаю свою ошибку.
Rahata erdiğimiz zaman, Nerede yazılı olduğunu gösterirsin Ve zevkle kabul ederim.
Я совершенно чистосердечно признаю свою ошибку. А теперь ты можешь признать свою.
Ben kendi hatamı dürüstçe kabul ettim.
- Признаю свою ошибку.
- Düzeltildi.
- Признаю свою ошибку.
- Doğruyu bulduk.
Ладно, я понял. Признаю свою ошибку.
Tamam, tamam, anlaşıldı...
Признаю свою ошибку.
- Yetişkin.Yanıldığımı kabul ediyorum.
Джеймс, я признаю свою ошибку.
Hatamı kabul ediyorum, James.
- Признаю свою ошибку. - Она работает в День Благодарения?
- Şükran Günü'nde de mi çalışacak?
Признаю свою ошибку.
Şüphem kalmadı.
Я признаю свою ошибку.
Onaylandı.
Но ты удивил меня. Что-же, я признаю свою ошибку.
Kelimemi düzeltiyorum o halde.
Я признаю свою ошибку.
Düzeltiyorum.
Признаю свою ошибку,
Yanıldığımı kabul ediyorum.
Признаю свою ошибку.
Haklısın. Kabul ediyorum, yanıldım.
Признаю свою ошибку.
- Düzeltiyorum.
Признаю свою ошибку.
Geri çekiliyorum.
Тогда признаю свою ошибку.
O zaman yanılmışım.
Тогда я признаю свою ошибку.
O zaman haklıyım.
Нет, я признаю свою ошибку, доктор Бауэрс, не отрицаю ее, как вы и советовали.
Hayır, hatamı kabul ediyorum. Dr. Bowers. Söylediğiniz gibi bunu kabullendim.
Признаю свою ошибку, приятель.
Yanıldığımı kabul ediyorum.
Вот теперь я признаю свою ошибку.
Bunun bir hata olduğu gerçeğini kabul ediyorum.
Признаю свою ошибку.
Yine de haklıyım.
Я определённо признаю свою ошибку.
Yanıldığımı kabul ediyorum.
Ну, признаю свою ошибку.
Yanıldığımı kabul ediyorum.
Признаю свою ошибку
Hatamı kabul ediyorum.
И... Я признаю свою ошибку.
Belki de yanılmışımdır.
Признаю свою ошибку.
- Pardon, düzeltiyorum.
Признаю свою ошибку. Подожди.
- Yanıldığımı kabul ediyorum.
Я признаю свою ошибку.
Hatalı olduğumu anlıyorum. Ama şunlar Şefin birine saldırdığından bahsedip duruyordu.
Ты то же самое говорил о Карле, я это проигнорировала, и теперь у меня есть однорукая подруга. Признаю свою ошибку.
Carla için söylemiştin ve bunu inkâr ettim şimdi ise tek kollu bir arkadaşım var.
Гарольд, признаю свою ошибку.
Düzelteyim Harold.
Ладно, признаю свою ошибку.
Tamam, kabul. Yanıldım.
- О, я признаю свою ошибку.
- Kabul, ben yanıldım.
ошибку 64
признаем 17
признаться честно 20
признание 136
признаю это 22
признаю 793
признался 39
признания 31
признаться 277
признаюсь 684
признаем 17
признаться честно 20
признание 136
признаю это 22
признаю 793
признался 39
признания 31
признаться 277
признаюсь 684
признать 57
признай 499
признайся 506
признавайся 172
признателен 17
признал 18
признаюсь честно 21
признай это 354
признаков жизни нет 16
признаю ошибку 19
признай 499
признайся 506
признавайся 172
признателен 17
признал 18
признаюсь честно 21
признай это 354
признаков жизни нет 16
признаю ошибку 19