English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Признаюсь честно

Признаюсь честно translate Turkish

34 parallel translation
Признаюсь честно, моя попытка помочь скорее похожа не неудачную шутку.
Yüzleşmem gerek. Yardım etmek için burada olmam acı bir şaka gibi.
Признаюсь честно, Дэн,..
Sana karşı dürüst olacağım, Dan.
Послушай, признаюсь честно, я не хочу покупать этот дом.
Şey, dinle, hayal kırıklığı olmuşken tam olsun bari. Bu evi almak gibi bir niyetim yok.
- Признаюсь честно.
- Sana karşı dürüst olacağım.
Исчез, оставив брешь в моей жизни, признаюсь честно.
Gitti. Dürüst olmak gerekirse, hayatımda bıraktığı boşluğu hissediyorum.
Признаюсь честно, обычно проводит собеседование мой брат, так что я не совсем представляю, что надо делать.
Sana tamamen dürüst olacağım, mülakat olaylarını kardeşim anlar, ne yapacağımdan emin değilim. Ne yapmam gerekiyor?
Простите. Я не собирался гасить эту тёлку, но признаюсь честно, мне полегчало.
Affedersiniz, bir kadına vurmamam gerekir ama çok iyi geldi.
- Признаюсь честно, это шедевр.
- Buna bir şaheser diyebilir miyim?
Но признаюсь честно.
Ama şunu söylememe müsaade et.
Признаюсь честно, порой мне бывает очень одиноко.
Sana dürüst olacağım onca yıldan sonra yalnızlık hissediyorum.
И, признаюсь честно, он случился по моей вине.
Kuşkusuz krizleri ben yaratırım.
Зачем стучать на собственного босса? Признаюсь честно... Тот бедный сиротка разбудил мою совесть.
İtiraf etmeliyim ki o öksüz kalan çocuk vicdanımı sızlattı.
Признаюсь честно, Это лучший кабачковый пирог в моей жизни.
Gerçekten yediğim en iyi kabaklı kek bu.
Признаюсь честно, для нас это что-то новенькое.
Doğruyu söylemek gerekirse bu bizim için yeni bir durum.
Признаюсь честно. Сперва я тебе даже позавидовал.
Doğruyu söylemek gerekirse aslında başlarda seni kıskandım.
* Я честно признаюсь себе * Что за новые открытия? * Что за тайна, которую они явили?
* Tüm bu yeni duygularımı * neredeyse tanıyamıyorum... * onları açığa çıkaran sır ne?
Честно признаюсь, ты мне безумно нравишься внутри.
Ve güven bana, sen içinde çok seksi bir kadınsın.
Я честно вам признаюсь.
Yine de dürüst olmalıyım.
Я вам честно признаюсь, я и сама не поняла.
Beni şaşırtanın bu olduğunu kabul etmeliyim.
Я хотя бы честно признаюсь в этом.
En azından bunu itiraf edecek kadar dürüstüm.
Признаюсь, мне следовало с самого начала быть честной с вами и не...
olmam gerekiyor..
Честно признаюсь ты мне безумно нравишься внутри.
Ve güven bana, sen içinde çok seksi bir kadınsın.
Честно признаюсь, я ничего не понимаю.
Bunu kesinlikle anlamış değilim.
И первым шагом моим будет то, что я честно признаюсь кто я.
Ve bunu yapmanın ilk adımı da, benim kendimi dürüstçe takdim etmem olacak.
Честно признаюсь, я не тот человек, который может помочь.
Size şunu söylemem gerek, bu durumda size yardım edecek kişi ben değilim.
Я тебе честно признаюсь, я всегда был неуклюжим с детишками.
İtiraf etmeliyim ki çocuklar için her zaman aksi birisi olmuşumdur.
Честно признаюсь, меня это пугает и смущает.
Açıkçası o dünya beni korkutuyor ve kafamı karıştırıyor.
Честно признаюсь, я даже не предполагала, что это она.
Dürüst olayım. Bunun olacağını tahmin edemedim.
Нед, признаюсь тебе честно, я пришел сюда не только с благородной целью напиться.
Ned, sana bir şey itiraf edeceğim : Buraya asıl geliş amacım paşalar gibi kafayı çekmek değildi.
Честно признаюсь : первые эмоции, такие как шок и ужас, пролетели быстро, как сам Финч.
Dürüst olmak gerekirse, şok ve dehşet gibi duygular, Finch ile birlikte yok oldu gitti.
Хотя, честно признаюсь, в тот момент мне так не казалось.
Tabii o an öyle hissetmedigim kesindi.
В тот день. На кануне церемонии. Честно признаюсь.
İtiraf etmeliyim, mezuniyetten önceki gün, çok korkmuştum.
Честно признаюсь, я уже выпила бокалов тринадцать вина, но кажется, я там вижу кое-что захватывающее.
Açık konuşayım, sürüyle şarap içtim ama şu anda gördüğüm şey buradan oldukça gerçekçi görünüyor.
Это будет посложнее, чем просто снести палкой башку, честно признаюсь.
Şimdi, kafaya büyük bir sopa kadar basit olmayacak, sana şimdiden söylüyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]