English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Причина неизвестна

Причина неизвестна translate Turkish

41 parallel translation
Днем, забирается на колокольню. Причина неизвестна.
Köy civarında günlük yürüyüş.
У каждого был разрушен различный центр мозга, причина неизвестна.
Her birinin beyninin farklı bir merkezi tahrip olmuş.
Причина неизвестна, но урок ясен :
Sebebi bilinmiyor, ama mesaj oldukça açık :
Причина неизвестна.
Sebep bilinmiyor.
Идиопатический подразумевает, что причина неизвестна.
İdiyopatik bilinen bir nedeni yok demektir.
РОБОТЫ ВОССТАЛИ ПРОТИВ ЛЮДЕЙ. ПРИЧИНА НЕИЗВЕСТНА
MAKİNELER BİZE SALDIRMAYA BAŞLADI!
Копы сказали Абрейю, что их сына нашли на улице Марейи, что он погиб во время урагана, дата смерти не установлена, причина неизвестна.
Polisler Abreu'lara oğullarının Marais Sokağı'nda bulunduğunu söylüyor. Fırtına sırasında ölmüş. Tam günü bilinmiyor.
ќпределить, откуда шел сигнал, не удалось, поэтому звонок оформили как "причина неизвестна".
Arama yeri tespit edilememiş, bu yüzden bilinmeyen arama olarak sınıflanmış.
Причина неизвестна, как и в большинстве таких случаев.
Vakaların pek çoğunda olduğu gibi nedeni bilinmiyor.
Человеку плохо, причина неизвестна.
Bir adam bilinmeyen bir sebepten bayılmış.
- У нас неисправность в новой системе управление, причина неизвестна. - Перенаправьте все рейсы в соседние аэропорты.
Yeni kontrol sisteminde nedeni bilinmeyen bir arıza var.
Причина неизвестна.
Nedeni hala bilinmiyor.
Пострадал человек, причина неизвестна, 612 Рэкс Драйв.
Bilinmeyen sebeplerden yaralı bir adam, 612 Rex Yolu.
Скорая 61, пострадал мужчина, причина неизвестна.
61. Ambulans, bilinmeyen nedenlerden dolayı yaralı şahıs.
Причина неизвестна.
Nedeni : Bilinmiyor.
Антитела в крови, отеки, боль в суставах причина неизвестна.
Kandaki antikorlar, şişme, eklem ağrısı... Bir sebep dışında kalan her şey.
" Остановка сердца : причина неизвестна. Остановка дыхания :
Kalp atışı durdu, nedeni belirsiz, solunum durdu, nedeni belirsiz, beyin...
Причина нам неизвестна.
Sorunun ne olduğunu henüz bilmiyoruz.
Причина... неизвестна.
BİLİNMİYOR.
Причина поломки Хол-9000... Неизвестна.
GÖREVİN ANALİZİ :
Причина катастрофы неизвестна.
Olayın sebebi bilinmiyor.
Причина его смерти, как и причина разрушения корабля, пока неизвестна.
Neden öldüğü ve geminin patlama nedeni hala bilinmiyor.
В ветеринарном контроле сообщили, что причина смерти оленя неизвестна.
Hayvan Kontrolü'ne göre ölüm nedeni bilinmiyor.
Признаю, это довольно жесткая линия по отношению к персоналу фирмы, но наверняка имелась какая-то веская причина, которая нам неизвестна. Ответ на вопрос, почему мы не едем на Куллен, таков :
Ama bir nedeni olduğuna eminim.
- Причина смерти неизвестна.
- Ölüm nedeni bilinmiyor.
Либо это божественное вмешательство, что само по себе пустое предположение, либо нам просто неизвестна причина.
Öyleyse ya Tanrı araya girdi, ki aptalca bir izahat olur ya da biz nedenini bilmiyoruz.
А через месяц его имя было в некрологе. Причина смерти неизвестна.
Bir kaç hafta sonra yayınlanan ölüm ilanında neden öldüğü belirtilmiyordu.
Причина смерти неизвестна ".
Ölüm nedeni bilinmiyor.
"Тело – сплошное месиво, множественные поражения кожи, причина смерти неизвестна".
'Berbat bir ceset, kusmuk ve dışkılar çok sayıda lezyonlar, ölüm nedeni belli değil.'
Все что я могу сказать, Мистер Касл, что на настоящий момент причина смерти неизвестна
Şimdilik tüm söyleyebileceğim Bay Castle, ölüm sebebi bilinmiyor.
Ну, их причина по-прежнему неизвестна.
Şey... Onlar hala belirsizliğini koruyor...
Хорошо, нам неизвестна причина конвульсий.
Tamam, kasılmaya ne sebep oldu bilmiyoruz.
Причина смерти до сих пор неизвестна.
Ölüm sebebi hâlâ bilinmiyor.
Причина смерти неизвестна. Следите за новостями. Сообщение отправлено.
Mesaj gönderildi.
- Официальная причина еще неизвестна...
- Henüz resmi makamlardan...
Некоторые пациенты поступили с волдырями и сыпью, но причина пока неизвестна.
Bazı hastaların vücutlarında kızarıklıklar ve kabarcıklar var ama nedenini henüz bilmiyoruz.
Нам пока ещё неизвестна причина смерти этой молодой девушки.
Bu genç hanımın ölüm nedenini henüz bilmiyoruz bile.
Настоящая причина взрыва пока неизвестна.
Patlamanın ve yangının asıl nedeni henüz tespit edilemedi.
Причина перебоев до сих пор неизвестна.
Kesintinin sebebi henüz bilinmiyor.
Причина смерти неизвестна. Еще одна румяненькая актриса.
- Bir başka genç kadın demek.
Знаю о его навязчивом желании убить вашего мужа, но причина мне неизвестна.
Kocanı öldürme isteği takıntısının farkındayım ama sebebini henüz keşfedemedim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]