English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Провести

Провести translate Turkish

8,706 parallel translation
Ваша миссия... провести рейд, использовав навыки, которые вы приобрели сегодня.
Göreviniz baskını yönetip bugün öğrendiklerinizi uygulamak.
Собираетесь провести мне допрос с пристрастием?
- Yani beni yargılayacaksınız.
У нас есть разрешение провести допрос Александры Пэрриш.
Alexandra Parrish sorgulamasını yürütme yetkimiz var.
Что, и провести Новый год, слушая как она меня пилит и вспоминает все мои грехи?
Ne yani, yılbaşı gecesini azar işiterek geçirip eski yaraları açmak mı?
Я хочу провести тебя домой.
Seni eve götürmek istiyorum.
"этим группам не хватает ресурсов и знания американской системы связи, чтобы успешно провести атаку".
"Bu gruplar başarılı bir saldırı yapmak için gerekli kaynak ve bilgiden yoksunlar." dedi.
Ты хочешь провести остаток жизни в тюрьме, или ты хочешь рассказать нам об Энрико?
Hayatının geri kalanını hapiste geçirmek ister misin? Yoksa Enrico hakkında bildiklerini anlatacak mısın?
Сколько времени вы должны были провести здесь?
Burada ne kadar kalacaktınız?
Он... Собирается провести что-то вроде поминок... Но я...
Bugün bir anma töreni düzenliyor ama ben...
— Смотреть, как ты ведешь себя словно шлюха, развлекающая матросов в увольнении, не значит хорошо провести время.
- Ne diyorsun sen? - Seni denizcileri eğlendiren orospular gibi davranırken izlemek benim iyi zaman fikrim değil.
Четыре смены белья, на четверо суток, которые она собиралась провести в отеле. несколько чеков, оплаченных кредиткой, и парочка семейных фото.
Dört parça kıyafet otel görevlisine söylediği gibi dört günlük yolculuk için.
Это было в 1995 году, когда им было по 15, и их семьи вместе с парой других заплатили проводнику, который должен был провести их через Центральную Америку,
1995 yılında Bunlar 15 yaşındayken bunların ailesi ve birkaç aile daha bir kaçakçıya bunları Orta Amerika dışına
Думаю, Тее лучше провести некоторое время вне города.
Bence Thea biraz şehirden uzaklaşsa iyi olur.
Для нас, детка, это время, которое мы можем провести вместе
Bebeğim. bu bizim için verimli geçirilmiş vakit demektir.
Желаю приятно провести время.
- Tamam. - İyi eğlenceler.
Мы можем его провести в моей квартире.
Benim dairemde yapabiliriz.
Мы должны отвезти все это в Сенат, провести пресс-конференцию и показать американцам, как испуганно и хитро ведут себя в Белом Доме.
Bunları senato galerisine taşımalı bir basın konferansı düzenlemeli ve Amerikan halkına Beyaz Saray'ın ne kadar korkmuş ve sinsice hareket ettiğini göstermeliyiz.
Ты хочешь провести интервью?
Kaypak'la röportaj mı yapmak istiyorsun?
Я разрешил провести интервью, так что я с того получу?
Benimle röportaj yapmana izin veriyorum, bundan benim ne kazancım oluyor, ha?
Надо провести обряд поклонения старцу Самшину.
Mesela Samshin Efendi'ye bir tören düzenleyebilirsin.
Как раз собиралась прочесать территорию, посмотреть, что ещё можно выкопать, а Барри согласился провести анализ.
Bölgeye gidip başka neler bulabileceğime bakacaktım. Barry ise benim için birkaç test yapacağını söylüyordu.
Криминалисты ФБР могут их датировать по углероду, провести анализ почвы, чтобы сузить место поиска.
FBI adli tıpçıları karbon testi ve toprak analizi yapıp alanı daraltabilirler.
Я не могу провести месяц с...
Bir ay daha bekle- -
Тебе не провести меня жалкими намёками на товарищество.
Sahte bir samimiyete gerek yok.
Технически, это может быть моим, но я хочу провести анализы.
Teknik olarak benim olabilir bu. Ama üzerinde test yapacağım senin.
Я хотел провести анализ ДНК с маски, но результаты укажут на Линду.
Light'ın DNA'sı için maskesini test edeyim diyorum ama Linda'nınki ile aynı çıkacaktır. Maske mi?
Все чего я когда-либо хотел - провести вечность с тобой.
Tek istediğim seninle sonsuza dek yaşamaktı.
О, просто... хотел провести немного времени с моим старым добрым отцом.
Ben sadece sevgili yaşlı babamla biraz vakit geçirmek istemiştim.
Разве не может сын провести немного времени со своим отцом?
Bir oğul babasıyla iyi vakit geçirmek isteyemez mi?
Провести весь вечер в Блипс энд Читз!
"Blips and Chitz" te akşama kadar vakit geçirebilir!
Т-т-т-ты останешься крошкой-Риком, чтобы мы смогли провести вечеринку?
Parti verebilmemiz için Ufak Rick olarak kalır mısın?
Понял. Оставляя немного длины разъединённой уретры, чтобы провести через...
Böylelikle dikilmesi için
Я просто хотел провести немного времени с моей дочкой.
Sadece kızımla biraz vakit geçirmek istemiştim.
Провести жизнь в бегах, отказаться от дочери?
Hayatımı kaçarak geçirip kızımdan vazgeçmem mi gerekiyor?
Я полагал, что могу провести эти выходные с семьёй.
Tatilin geri kalanını ailemle geçirmek istedim
Ты показал себя, сделал себе имя, но ты должен провести повторное голосование.
Derdini anlattın. İsmini pazarladın. Jack bunu geri almalısın.
Мы непременно должны провести вместе время. Пока я здесь, Джон.
Buralardayken birlikte biraz zaman geçirmek için can atıyorum John.
Вас провести к столику, сэр?
Sizi masanıza yönlendireyim mi efendim?
Если только Биби не хочет провести 10 лет в болгарской тюрьме, по сравнению с которой, тюрьма Плётцензее — просто курорт.
Bibi sonraki 10 yılını Plötzensee Hapishanesi'nden beter bir Bulgar nezaretinde geçirmek istiyorsa başka.
Скользкий ублюдок хочет провести остаток дней в кандалах, если вы спросите, что я об этом думаю.
Bu konuda söyleyeceğim tek şey o pislik herifin günün geri kalanını pranga ve zincire vurularak geçireceği.
Так здорово было провести с тобой эти недели.
Birkaç haftadır birlikte takılmak çok güzel oldu.
Ты планировал дать мне чтобы провести экспертизу в ближайшем будущем?
Bana yakında incelemem için bir saç teli vermeyi plânlıyor musun?
Какой замечательный способ провести Хэллоуин, ха?
Cadılar bayramını bundan daha iyi geçiremezdik değil mi?
Она может провести следующие 60 лет своей жизни под водой
Gelecek 60 yılını suyun altında geçirebilir.
Как мило с твоей стороны провести всю ночь рядом с ним.
Bütün gece onunla oturman çok nazikçeydi.
Я только что отправила моего парня провести день с его первой любовью
Daha şimdi erkek arkadaşımı gününü ilk aşkıyla geçirmesi için yolladım.
мы можем провести несколько минут вместе прежде, чем я бросил тебя?
Seni postalamadan önce biraz konuşalım istersen.
Я и минуты не могу провести с этим человеком.
O adam bir dakika daha harcayamam.
Достаточно уединенное место, чтобы провести праздник.
Issız bir yerde tatilini geçirmeyi tercih etmişsin.
У тебя нет особых любимых, с кем провести его?
Bunu geçirebileceğin özel birisi yok mu?
Ты и я должны провести небольшой разговор по душам.
Seninle açık açık konuşmamız gerekecek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]