English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сделаем все возможное

Сделаем все возможное translate Turkish

227 parallel translation
Уверяю вас, мы сделаем все возможное.
Sizi temin ederim ki, yapılabilecek ne varsa yapacağız.
Мисс Хедфорд, мы сделаем все возможное.
Yapabildiğimizi, yapabileceğimiz zaman yapacağız.
Доктор Дейстром, мы сделаем все возможное.
- Elimizden geleni yapacağız!
Мы сделаем все возможное, мистер Бакс.
Yapabileceğimizi yapacağız, Bay Bux.
Мы сделаем все возможное для этого.
Elimizden gelenin en iyisini yapıyoruz.
Мы сделаем все возможное, чтобы избежать прямого столкновения, но, если и когда мы вступим в бой с боргами, я уверена, что мы будем готовы.
Tüm gücümüzle onlarla direk karşılaşmaktan kaçınmalıyız. ama, sadece nezamanki onlarla çarpışmaya başlarsak, İnanıyorumki, hazır olacağız.
Мы сделаем все возможное, чтобы найти ее, но нам необходимо разрешение войти в пространство б'омаров, чтобы эффективно отследить ее шаттл.
Onu bulmak için tüm gücümüzü kullanacağız, ama onu etkili bir şekilde izleyebilmek için, B'omar uzayına girme iznine ihtiyacımız var.
Мы сделаем все возможное, чтобы найти вашего сына.
Oğlunuzu bulmak için herşeyi yapacağız.
Мы сделаем все возможное, чтобы разгадать эту загадку.
Bu gizemi çözmek için bütün kaynaklarımızı kullanacağız.
Я понимаю, что это экстренный случай, сделаем все возможное.
Acil bir durum olduğunu biliyorum. Elimizden geleni yapacağız.
Мы сделаем все возможное, чтобы оправдать ваши научные предположения.
En azından deneyebiliriz. Hepimiz bilimsel beklentilerinizi yerine getirmeye çalışacağız.
Но я обещаю, мы сделаем все возможное, чтобы сохранить твоему брату жизнь.
Ama sana söz, ağabeyini canlı tutmak için elimizden geleni yapıyoruz.
Мы не можем вернуться домой, но мы сделаем все возможное, чтобы гарантировать победу.
Eve dönemeyebiliriz, ama bu zaferi elde etmek için elimizden geleni yapacağız.
- Мы сделаем все возможное.
- Elimizden geleni yapacağız.
- Давай сделаем все возможное из этого общения.
Bu düşündüğüm birleşmeyi yapalım.
- Хотя мы сделаем все возможное.
Yine de, elimizden gelenin en iyisini yapacağız.
Мы сделаем все возможное, чтобы это не случилось.
Bunu önlemek için elimizden gelen her şeyi yapacağız.
Ѕудьте уверены, мы сделаем все возможное, чтобы найти человека или людей, отвественных за это.
Temin ederim ki bundan sorumlu olan kişiler cezasız kalmayacaktır.
И Мы Сделаем Все Возможное, Чтобы Сохранить Курс Акций Высоким.
Yeter ki hisse değerini korusun.
Мы сделаем все возможное, чтобы все пребывали в безопасности и могли продолжать жить, ничего не боясь.
Günlük hayatlarınızı yaşayabilmeniz için güvenliğinizi sağlamak için her şeyi yapacağız.
Мы сделаем все возможное, чтобы выяснить, что случилось с вашим сыном.
Oğlunuza ne olduğunu bulmak için elimizden geleni yapacağız.
Будьте сильными, мы сделаем все возможное.
GüçIü olması gerek. Elimizden geleni yapıyoruz.
Мы пообещали, что сделаем все возможное ради блага Джейн.
Jane için elimizden geleni yapacağımıza söz verdik.
Доктор Карсон, мы сделаем все возможное, чтобы найти вашего сына
Dr. Carson, oğlunuzu bulmak için elimizden geleni yapacağız.
Но мы, все, кто на свободе, сделаем всё возможное.
Ama biz henüz özgür olduğumuz için yardım ederiz.
Сделаем для этого все возможное.
Öyle olması için elimizden geleni yapacağız.
Сделаем все возможное.
Elimizden geleni yapacağız.
Нет, нет, мы сделаем всё возможное, чтобы избежать этого, мадемуазель.
- Hayır, hayır. Sizin için elimizden geleni yaparız, bayan.
- Мы сделаем всё возможное.
- Ne gerekiyorsa yapacağız.
Мы останемся на прежнем курсе, пока не появится причина сменить его. Но давайте сделаем всё возможное, чтобы избежать столкновения.
Değiştirecek bir sebep çıkmadıkça rotayı değiştirmiyoruz çarpışmadan kaçabilmek için yapabileceğimiz her şeyi yapalım.
Если есть способ стабилизировать переходы между измерениями, мы сделаем всё возможное, чтобы найти его.
Boyutlar arası geçiş sürelerini sabit hale getirmek için bir yol varsa bulmak için elimizden geleni yapacağız.
Мы сделаем всё возможное.
Elimizden geleni yaparız.
- Мы сделаем всё возможное.
- Elimizden geleni yapacağız.
Мы сделаем всё возможное.
Yapabileceğimiz her şeyi yapacağız.
Мы сделаем все возможное.
Elimizden gelenin en iyisini yaparız.
Поэтому мы сделаем всё возможное, чтобы помочь вам.
Ve işte bu yüzden gücümüz yettiğince size yardımcı olacağız.
Если мы сможем остановить их нашествие в моём мире,.. обещаю, мы сделаем всё возможное, чтобы помочь вашему.
Eğer benim dünyamın işgalini durdurabilirsek,..... söz veriyorum, size yardım için elimizden gelen herşeyi yapacağız.
Мы сделаем для этого все возможное
Oraya ulaşmak için ne gerekirse yapacağız.
Мы сделаем всё возможное, чтобы помочь вам.
Elimizden gelen en iyi imkanları size sunacağız.
- И я хочу, чтобы ты знала, что мы сделаем всё возможное - Да. чтобы помочь тебе и чтобы ты чувствовала себя в безопасности.
Yapabileceğimiz her şeyi yapacağımızı bilmeni istiyorum sana yardım etmek ve güvende hissetmeni sağlamak için.
Я говорю, что мы сделаем всё возможное.
Elimizden geleni yapacağımızı söylüyorum.
Я понимаю, это щекотливое дело. Если нам придется опять встретиться, мы сделаем всё возможное, чтобы это осталось только между нами.
Sizin için hassas bir mesele olduğunu biliyoruz ve eğer yeniden konuşmamız gerekirse bunun gizli kalması için gereken her şeyi yapacağız.
Ради таких мы сделаем всё возможное.
Onları memnun edebilmek için ne gerekirse yaparınz.
Я же сказал, мы сделаем всё возможное.
Dediğim gibi elimizden geleni yapacağız.
Мы сделаем всё возможное для того, чтобы уменьшить повреждения.
Hasarı azaltmak için elimizden geleni yapacağız.
- Мы сделаем все возможное.
- Gereken tüm gayreti göstereceğiz.
Мы сделаем для этого всё возможное.
Onları durdurmak için elimizden geleni yapacağız.
Да, мы сделаем всё возможное, чтобы казаться нормальными.
Evet. Normal görünmek için elimizden gelen her şeyi yaparız.
Давай сделаем всё возможное.
Hadi elimizden gelenin en iyisini yapalım.
Мы сделаем все возможное, чтобы вытащить Эрику
İşte yapacakları bu!
Конечно, мы сделаем всё возможное, чтобы мистер Китс поправился.
Brawne ailesi olarak Bay Keats sağlığına kavuşsun diye her şeyi yaparız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]