English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сделаем что

Сделаем что translate Turkish

2,383 parallel translation
Сделаем что-нибудь вместе. Всей семьёй.
Aile olarak hep beraber bir şeyler yapalım.
Сделаем что?
Hangi işi?
Давай сделаем что-нибудь по поводу Мичама.
Meechum'la ilgili bir şey yapalım.
Мы обещали детям, что найдем деньги, и мы сделаем это.
O çocuklara parayı bulup gelecez dedik ve bu tamda bizim yaptığımız şey.
И что мы сделаем?
Ne yapacağız?
Вот что мы сделаем.
Yapacağımız şey.
Сделаем всё, что сможем.
Adamlarını indirmek için ne yapmamız gerekiyorsa yapacağız.
Всё! Сделаем то, что стоило сделать в самом начале... сядем в Зверя и укатим!
İlk seferinde yapmamız gereken şeyi yapacağız.
Есть кое-что получше, сделаем так, чтобы никто его не запомнил.
Daha iyisi, onu kimsenin hatırlamadığından emin olacağız.
Я сказал Маркусу, что мы доставим беглеца на Землю. Именно это мы и сделаем.
Marcus'a kaçağı Dünya'ya götüreceğimizi söylemiştim aynen öyle yapacağız.
Вот что мы сделаем. Все парни отправятся в комнату с ксероксом.
Şunu yapardık, tüm erkekler fotokopi odasına giderdi...
Да, но что мы сделаем против автоматов с парой дробовиков и ножей?
Evet, ama hadi herkes gibi yüz ateş gücü av tüfeği bir çift?
Сделаем всё, что от нас зависит и покончим с этим.
Sadece çıtayı yükseltmeliyiz. Tamirciyle yaptıgımız maçta oldugu gibi, Amadeo.
Сделай что-нибудь.Да, сделаем перерыв, парни.
- Bir ara verelim!
Что мы сделаем?
Başka ne yapabiliriz ki?
Давай... Давай хоть что-то сделаем.
Bir şey... bir şey yapalım.
Учитывая, что рана на лбу довольно серьёзная, его возраст, потерю ориентации в пространстве, и его длительный алкоголизм, я правда считаю, что его стоит оставить в больнице на день-другой, сделаем ему обследование, понаблюдаем.
Kafasındaki yaranın büyüklüğü yaşı, kafasının gidip gelmesi ve alkol geçmişini düşününce bir iki gün hastanede gözetimimiz altında kalması gerektiğini düşünüyorum.
Мы сознаём, что мировая информационная инфраструктура станет такой, какой сделаем её мы и остальные.
Dünyanın bilgi altyapısı biz ve diğerlerinin ona yapacağı şeylerle göre oluşacağının farkındayız.
Не ждите, что мы сделаем это без своего интереса.
Bizden bunları teşvik olmadan yapmamızı bekleyemezsin.
То, что мы сделаем сейчас, нужно ей.
Yapmak üzere olduğumuz şey ise onun için.
И знаешь, что мы сейчас сделаем?
Ne yapacağız biliyor musun?
Итак, знаешь, что мы сейчас сделаем?
- Casey, bak şimdi ne yapacağız.
Вот что мы сделаем..
Planımız da şu :
Мы сделаем тесты и убедимся, что всё безопасно.
Test edeceğiz ve her şeyin güvenli olduğundan emin olacağız.
Хочешь мы что-нибудь сделаем?
Herhangi bir şey yapmamız gerekiyor mu?
Мы не сможем провезти копию и вывезти оригинал... поэтому мы сделаем так, что они сами сделают за нас нашу работу.
Ne elimizde sahte tabloyla içeri girebiliriz ne de orijinalini alıp dışarı çıkabiliriz. Bu yüzden atı onların içeri almasını sağlayacağız.
Если мы и в самом деле ее верные подданные, то сделаем все необходимое, во что бы то ни стало, не взирая на гордость.
Onun gerçekten sadık hizmetkarlarıysak yapılması gereken neyse yaparız zararını düşünmeden, gururumuzu düşünmeden.
Мы сделаем всё, что сможем для лорда Фрея.
Lord Frey'e, ihtiyacı olan şeyi vermek adına elimizden geleni yaparız.
Мне очень жаль, но это так. Поэтому сделаем вот что.
uzgunum, ama bu dogru. su an yapacagimiz ise
Я позвоню им, и скажу что мы сделаем как они велели.
Onları arayıp bize söylediğinizi yapacağız diyeceğim.
Я уже сказала Агнес, что мы сделаем объявление на вечеринке.
Agnes'a duyurusunu partide yapacağımızı söyledim bile.
- Мы сделаем то, что скажешь. - Серьезно.
- İstediğini yaparız.
Что, если мы сделаем более явной тему известности?
Şöhret için olduğunu daha belirgin hale getirsek?
Ты сказала, что мы сделаем шоу лучше.
- Daha iyi hale getireceğimizi söylemiştin.
Но с точки зрения работы ваши навыки ни к чему. Так что просто не мешайте. Мы сами все сделаем.
Ama iş açısından bakarsak, becerileriniz burada bir işe yaramaz veya bu milenyumda, o yüzden yolumuzdan çekilin, bu işi biz hallederiz.
Вот что мы сделаем.
Yapacağımız şey şu...
- Да. Мы сделаем, что сможем.
Elimizden gelenin en iyisini yaparız.
Что мы и сделаем.
- ki biz bunu yapacağız.
- Сделаем все быстро, они и не поймут, что случилось.
- Hemen hallederiz. Ne olduğunu bile anlamazlar.
И с твоими волосами мы тоже что-нибудь сделаем.
Saçınla da oynayalım biraz.
Так что давайте сделаем всё, чтобы исполнились его мечты и поборемся до последнего патрона.
Son kurşunumuza kadar savaşarak bu gece rüyalarını gerçekleştirelim.
Я знаю что мы сделаем.
Ne yapacağımızı biliyorum.
А не потому что я выяснил, что, если мы этого не сделаем, то потеряем около 40 тысяч долларов из финансирования.
Yoksa gerçek bir tarih dersi açmazsak 40,000 dolar ceza alacağımızdan falan değil.
Так что давай сделаем ночь свиданий, а?
Bu akşam buluşalım, olur mu?
Это именно то, что мы сделаем, Ллойд.
Yapacağımız şey de tam olarak bu. Lloyd?
Потому что мы сделаем следующее.
Şimdi yapacağın şeyi söylüyorum.
что мы сделаем.
Sky. Yapacağın şey şu :
Лучше знаешь, что мы сделаем?
Bence ne yapmalıyız biliyor musun?
И первое, что мы сделаем - это тест на отцовство.
İlk işimiz DNA testi yaptırmak olacak.
Обещаю, что мы сделаем всё, что есть в наших силах.
Söz veriyorum elimizden ne geliyorsa yapacağız...
Мы сделаем все, что в наших силах,
İşe yaramadı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]