English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сделаем это

Сделаем это translate Turkish

4,678 parallel translation
Я знаю, мы договорились, что никогда не будем это делать, но потом я увидел это, и подумал "к черту, мы сделаем это в этом году".
Bunu asla yapmayacağımızı söylediğimizi biliyorum ama bunu gördüm ve "Salla gitsin. Bu yıl bunu yapıyoruz!" dedim.
Мы сделаем это!
Bu iş olacak!
Сделаем это своей главной задачей.
İlk vazifemizle başlayalım.
Мы сделаем это сейчас.
Bunu derhal şimdi yapıyoruz.
Но мы сделаем это на наших условиях и нашими силами.
Fakat bunu yapacaksak, bizim şart ve kaynaklarımızla yaparız.
— Давай просто сделаем это.
- Yapalım işte.
Давайте сделаем это чуть интереснее, а?
İşi biraz daha tuhaflaştıralım mı?
Давай сделаем это.
Bafileyelim gitsin.
Мы можем и сделаем это, потому что когда мы здесь работали, мы всегда помогали людям.
Olabiliriz değil, olacağız da. Çünkü burada çalışırken işimiz insanlara yardım etmekti.
Давай сделаем это сражение более справедливым.
Hadi bu savaşı eşitleyelim.
- Давай просто сделаем это, Максвелл.
Bunu aşalım, Maxwell.
Хорошо, давай сделаем это.
Tamam, hadi yapalım.
И мы сделаем это!
O şeyi yapacağız!
Конечно, мы откроем некоторые подарки, - Но мы сделаем это.
- Yani elbette bazı hediyeleri açacağız ama sonra o şeyi yapacağız.
Моя семья создаст свое место в Орландо и мы сделаем это нашим путем потому что не стоит прикидываться кем-то еще чтобы соответствовать
Ailem Orlando'da kendine bir yer edinecekti. Ve kendi yolumuzda ilerleyecektik. Çünkü bir yere ait olmak için başkası gibi davranmanıza gerek yok.
Мы сделаем это вместе, хорошо?
Beraber yapacağız, tamam mı?
Ты предпочитаешь позу миссионера? Давайте сделаем это прямо сейчас. Курт, почему бы тебе не достать свой большой старый член и не засунуть его в нее?
Nedenini bilmiyorum ama Kurt'un bana olan şehveti yok oldu.
Пробьёмся к забору. Сделаем это вместе.
Tellere doğru koşacağız, birlikte.
Хорошо, мы сделаем это!
- Tamam, yapacağız!
Хорошо, партнер, сделаем это.
Peki ortak, hadi yapalım.
Она сказала, "Пошли на кладбище и сделаем это на чьей нибудь могиле."
O da "Mezarlığa gidip birinin mezarı üstünde sevişelim." dedi.
Давай сделаем это.
Hadi evlenelim.
Завтра мы сделаем это и точка.
Onlar şey için olmalı... bunu yapabiliriz. Yarın buluruz o zaman.
Так давайте же сделаем это!
Yapalım bunu!
Давайте сделаем это.
- Hadi o zaman.
Сделаем это в стиле кантри-ресторанчика?
- Cracker Barrel'ın önü gibi görünsün. - Tamam.
Мы сделаем это вместе.
Bunu beraber yapmalıyız.
Сделаем это.
- Yapalım şu işi.
Ченг, ты можешь отправить этого студента ко мне и мы сделаем это серьезнее.
Chang, o öğrenciyi bana gönderebilirsin, böylece daha ciddi yaparız.
Мы сделаем это вместе, хорошо?
Birlikte hallederiz, olur mu?
- Мы сделаем это.
- Bulacağız.
Давай сделаем это!
Hadi yapalım şunu!
Нет, нет. Давай... Давай сделаем это.
Hayır, sadece bitirelim şu işi.
Мы готовы. Давайте сделаем это.
Hadi yapalım.
А потом – "мы сделаем то и это". А теперь – "вот что я хочу сделать".
Sonra "Biz bunları bunları yapacağız." dedi ve şimdi de "Bunu yapacağım." demeye başladı.
Когда мы изучим структуру этой цепи связей, мы сделаем важный шаг к пониманию структуры всего общества.
Bu iletişim ağının yapısını kavradığımızda, toplumun yapısı hakkında daha iyi bir sentez yakalamayı başardık.
Мы сделаем это сегодня.
Bugün halledeceğiz.
Если не ты, то мы сделаем это сами.
- Yapmazsan biz yaparız!
Если Лесли решила найти какую-то приманку, то и мы это сделаем.
Leslie çakallık peşindeyse biz de aynısını yapacağız.
Как мы это сделаем?
Nasıl yapacağız?
Как мы это сделаем.
Peki bunu nasıl yapacağız?
Да, только скажи, и мы это сделаем.
Sen söyle biz de yapacağız.
Мы... сделаем... это.
O şeyi yapacağız.
Ладно, детка, давай сделаем это.
Bendesin.
Мы... мы это запросто сделаем!
Kesinlikle yapabiliriz!
Давайте сделаем это.
Evet, yapalım bu işi.
Мы это сделаем!
Yapıyoruz!
Давайте, сделаем это.
- Cidden mi?
Думаю, мы это сделаем.
Ama sanırım başaracağız.
Давай сделаем это.
Hadi bitirelim şu işi.
И мы это сделаем, Джулиетт, но на это нужно время.
Ve bunu da başaracağız Juliette, sadece biraz zaman alacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]