English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сделайте мне одолжение

Сделайте мне одолжение translate Turkish

132 parallel translation
- Сделайте мне одолжение. - Конечно.
- Bana bir iyilik yapar mısın?
Сделайте мне одолжение, хорошо? Скажите что-нибудь хорошее.
Ne olur iyi bir şeyler de söyleyin.
Сделайте мне одолжение.
Bana bir iyilik yapar mısın?
Мисс, сделайте мне одолжение.
Bayan bana bir iyilik yapın.
Сделайте мне одолжение.
Bana bir iyilik yapsana.
Сделайте мне одолжение.
Bir iyilik yapar mısın?
- Сделайте мне одолжение.
- Benim için bir şey yapmanı istiyorum.
Может и так, но сделайте мне одолжение.
- Belki yok, ama bana bir iyilik yap ve gel.
Сделайте мне одолжение. Взамен просите, что хотите.
Hanımefendi, sizden bir iyilik yapmanızı isteyebilir miyim?
В течение следующих семи дней, детектив... сделайте мне одолжение помнить об этом.
Dedektif, önümüzdeki yedi gün boyunca... bunu aklından çıkarmamanı dilerim.
Сделайте мне одолжение.
Bana bir iyilik yapın.
Сделайте мне одолжение, убирайтесь отсюда!
Bana bir iyilik yapın ve buradan gidin.
Слушайте, Одо, сделайте мне одолжение.
Baksana Odo, bana bir iyilik yapar mısın?
И наконец, вопрос не совсем вежливый, но уж сделайте мне одолжение.
Son olarak, bu soru size küstahça gelebilir ama sormama izin veriniz.
Сделайте мне одолжение, и поднимите это чтобы я мог видеть ваш Член.
Bana bir iyilik yapın ve yazıyı görebilmem için biraz yukarıda tutun.
Сделайте мне одолжение, подождите тут, хорошо?
Bana bir iyilik yapar mısın? Burada bekle tamam mı? Burada neler oluyor?
Сделайте мне одолжение.
Sizden bir ricam var.
Эштон, сделайте мне одолжение.
Ashton, bana bir iyilik yapar mısın?
- Слушайте, просто сделайте мне одолжение, поспрашивайте, идет ли она с кем-нибудь на танцы.
Biz onun türünden değiliz. Bana bir iyilik yapın ve etrafa parti için bir kavalyesi olup olmadığını sorun.
Э, сделайте мне одолжение, Док.
Ah, bana bir iyilik yap Doktor.
Сделайте мне одолжение. Я не могу выполнять... требования отдельных игроков.
Oyuncuların kişisel isteklerini kabul edemem.
Возьмите мой, но сделайте мне одолжение, уйдите отсюда!
Deli misin sen be? Oep telefonum nerede benim?
Просто сделайте мне одолжение, пусть один из ваших ассистентов оценивает мои работы с данного момента, пожалуйста.
Bana bir iyilik yapın. Bundan sonra ödevlerimi asistanlarınız okusun lütfen.
Ребятки, сделайте мне одолжение?
Arkadaşlar, bana bir iyilik yapar mısınız?
сделайте мне одолжение.
Bana bir iyilik yapın.
Я знаю, что вы, ребята, шибко крутые и запросто ставите на кон свою карьеру. Но сделайте мне одолжение... Не просите меня влезть в вашу игру, окей?
Biliyorum kariyerinizi riske atarak şövalyelik yapıyorsunuz, fakat bana bir iyilik yapın... benden eğlenceye katılmamı istemeyi bırakın, tamam mı?
Но сделайте мне одолжение. Дайте мне выяснить, что с вами не так.
Bana bir iyilik yap ve neyin olduğunu bulmama yardımcı ol.
Слушай, только сделайте мне одолжение, возьми его обратно.
Bak, sadece Bana bir iyilik yap ve tekrar biraraya gelin.
Сделайте мне одолжение, отправляйтесь домой.
Bana bir iyilik yapın ve aşağıya gidin.
Джулия, сделайте мне одолжение.
Bana bir iyilik yap, Julia.
Сделайте мне одолжение : я сейчас иду в комнату отдыха, так что не беспокойте меня.
Bana bir iyilik yapın. Bir daha bio-mağarada dinlenirken Seviye 2 araması yapmayın.
Сделайте мне одолжение и не попадайте больше в тюрьму.
Bana bir iyilik yapın ve sakın yakalanmayın.
Эй, сделайте мне одолжение.
Bana bir iyilik yap..
Сделайте мне одолжение, сыграйте для нее.
Bana bir iyilik yapıp onun için çalın. Haydi, yanına gidin.
Просто сделайте мне одолжение и проверьте снова.
Sadece beni memnun et ve tekrar tara.
Сделайте мне одолжение, приглядывайте за мистером Арчибальдом.
Bana bir iyilik yap ve gözünü Bay Archibald'dan ayırma.
Флора, я Вас умоляю, сделайте мне одолжение и подождите немного, пока я не поговорю наедине с моей матерью.
Flora, sana yalvarıyorum, bana bir iyilik yapıp, annemle özel olarak konuşurken, sadece birkaç dakikalığına merdiven sahanlığında bekleyebilir misin?
Сделайте мне одолжение.
Bana bu iyiliği yap.
Доктор Бейли, сделайте мне одолжение.
Dr.Bailey, bana bir iyilik yap.
- Сделайте и мне одолжение. - Конечно.
Elbette yaparım, söyleyin.
Сделайте мне одно одолжение.
Bir iyilik yap.
Месье Барнье, сделайте мне одно небольшое одолжение.
- Sizden küçük bir iyilik isteyeceğim. - Ne gibi?
Сделайте мне это одолжение.
Bana bu iyiliği yapın.
Обнимитесь и скажите : "Да, я могу". Сделайте мне такое одолжение, друзья!
Bu yüzden, birbirinizle kucaklaşın ve, "Evet, yapabilirim!" deyin, benim için!
Сделайте мне пожалуйста одолжение, не втягивайте меня в ваши дрязги.
Bana bir iyilik yapın ve beni ilişkilerinizden uzak tutun.
Сделайте одолжение, оденьтесь поприличнее, только не надевайте эту футболку, иначе вы всё испортите. тогда можете ко мне больше не приходить.
O tişörtü giymeyin lütfen. Şu çirkin olanı. Eğer bunu da elinize yüzünüze bulaştıracaksanız hiç geri gelmeyin daha iyi.
Мальчики, сделайте мне одолжение.
Tabiki değilim. Sen gay'misin?
Сделайте мне лишь одно одолжение.
- En azından bir iyilik yap bana.
Слушайте, сделай мне одолжение, когда будешь там.
Bak bana bir iyilik yap, içeride O'na..
Сделайте одолжение, мадам, изложите мне цель Вашего визита.
Bana bir iyilik yapın, aklınızdakileri söyleyin.
Все что мне от вас нужно - это имена и фото всех ваших... коллег подрывников - будьте душкой, сделайте одолжение.
Tüm ihtiyacım olan, patlayıcılar ile uğraşan adamlarınızın... adları ve resimleri. Ve bana bir iyilik yap...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]