English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сегодня что

Сегодня что translate Turkish

14,922 parallel translation
Учитывая, что ключевые кандидаты на оба места не могут быть здесь сегодня, комитет по регламенту посоветовал не проводить голосование до их возвращения.
Listede mücadele eden her iki adayın da burada bulunamayacağını değerlendiremeye alan İçtüzük Kurulu'nun önerisiyle adaylar geri dönene kadar yeni bir oylama yapılmayacak.
Да, сегодня вам удалось покрасоваться, но что вы будете делать, когда вам придется принимать тысячи решений, о которых никто не узнает и которых никто не оценит?
Bugün aydınlıkta kendini gösterdin ama kimsenin duymayacağı ya da kıymetini bilmeyeceği binlerce karar vermen gerektiğinde ne yapacaksın?
Но что более важно, сегодня праздник.
Ama daha önemlisi bugün bizim için çok önemli.
Думаешь, то, что случилось сегодня, связано со мной?
Bugün olanların benimle mi alakalı olduğunu söylüyorsun?
Шелби, это то, что ты сделала сегодня.
Shelby, bugün yaptığın gibi.
Что если все, что сегодня произошло, было просто уловкой, чтобы ты не смогла увидеть, что он на самом деле делал?
Bu akşam olanlar ya sadece yaptıklarını maskelemek içinse?
Если это личное, ты можешь сделать это в свободное время, или вообще не спрашивать ничего, потому что у нас сегодня довольно загруженный день.
eğer özelse mesai dışında yap, yani bilirsin işte, yoğun bir gün geçiriyoruz burada.
И я надеюсь, что ты увидел сегодня, как кто-либо может повлиять на исход событий.
ve umarım senin gibi birinin nasıl farklılık yaratacağını görmüşsündür.
После того, что ты пережила сегодня, я пойму, если это...
Bugün başından geçenlerden, - dolayı anlarım ben...
Потому что сегодня не вы проверяли их.
Çünkü bugün siz onları değil...
Что ты делала сегодня в местном отделении?
Saha ofisinde ne yapıyordun bugün?
Но сегодня я обращаюсь к вам не как полицейский, а как сосед, что живёт и работает с вами вместе.
Bugün size bir polis memuru olarak hitap etmiyorum. Toplumumuz için yaşayan ve çalışan bir komşunuz olarak sesleniyorum.
Я так оделась, потому, что иду сегодня на похороны.
Giyindim çünkü bugün öğlen bir cenazeye katılacağım.
Нет, но я жду завтрашнего дня и надеюсь, что будет интереснее, чем сегодня.
Sırf birinin ölmesini keyifle seyretmek için korkudan ödünü patlatırsınız siz.
Если... сегодня все пройдет плохо... Молю Бога, что нет.
- Ross memnun kaldı mı?
Конечно. Я помню, что сегодня день рождения нашей дочки.
Kızımızın doğum günü olduğunu çok iyi biliyorum.
Она говорит, что она чувствует прилив сил сегодня.
Bugün kendini daha güçlü hissettiğini söyledi.
Сегодня все доказывало что ты можеть хорошо играть с другими, да?
Bugün başkalarıyla iyi geçinebildiğini kanıtlamaya çalışıyoruz.
Индикатор на нашем ксероксе показал, что сегодня было сделано 6 неучтённых копий.
Fotokopi makinesinin üstündeki sayaç sırf bugün, ne için olduğu bildirilmemiş altı sayfa fotokopi çekildiğini gösteriyor.
Начинаю жалеть, что приехал сегодня в город.
Bugün şehir turuna çıktığım için pişman olmaya başladım.
Я чуть... чуть не погиб сегодня, и я понял, что не хочу умирать, не зная, так что... если ты... если ты готова рассказать мне, то вот он я.
Bugün... Bugün neredeyse ölüyordum. Bilmeden ölmek istemediğimi fark ettim.
Кто-то жалеет, что вообще сегодня встал.
- Birisi keşke bu sabah hiç uyanmasaydı.
Еще вчера вы не приходили и не говорили, что вернете долг, но сегодня пришли.
Dün burada borcun ödeneceğine dair teminât vermek için burada değildiniz. Ama bugün buradasınız.
Если сегодня все пройдет хорошо, Бамбл, если мистер Гредграйнд согласиться тебя повысить, то должна сказать, что мысль о нашем новом доме, о более высоком социальном положении, может так вскружить мне голову... что я ослабну и позову тебя к себе после ухода мистера Гредграйнда.
Bu gece işler yolunda giderse, Bumble Bay Gradgrind seni yeni bir konuma koymayı kabul ederse o zaman sana söyleyeyim, yeni evimizin düşüncesi gelişmiş toplumsal yerimiz beni o kadar sersem yapar ki Bay Gradgrind ayrıldığında güçsüzleşip bana gelmen için seni çağırabilirim.
Сегодня я узнал, что Джордж купил еще акций Уил-Лежер.
Bugün, George'un daha fazla Wheal Leisure hissesi satın aldığını öğrendim.
Что сегодня, парни?
Bugünkü gündem nedir çocuklar?
Что клерк сказал сегодня?
- Eleman bugün ne dedi peki?
Сегодня я работаю совместно с ЦКЗ, чтобы выяснить, что за субстанцию вы нашли на электростанции.
Bugün CDC ile birlikte enerji santralinde karşılaştığınız maddeyi incelemek için çalışıyorum.
Что мы узнали сегодня?
Bugün ne keşfettik?
Посмотрим, что получится раскопать сегодня.
Evet, bu akşam ne bulabileceğime bir bakacağım.
Сегодня я стану самой умной в этой комнате. И ты расскажешь мне всё, что я хочу знать.
Bugün odadaki en zeki kişi ben olacağım ve sen de bilmek istediğim her şeyi bana anlatacaksın.
Я не думала, что придётся беспокоиться на эту тему, но сегодня она вела себя очень странно.
Bu konu hakkında endişelenmeme gerek yok diye düşünmüştüm ama bu sabah çok garip davranıyordu.
И думая, что вы опережаете нас в любой момент сегодня.
Bugün her noktada bizden bir adım önde olduğunu varsayman da.
Брайан, разве ты не говорил, что сегодня работаешь в дневную смену?
Brian, bugün öğleden sonra mesaisinde çalıştığını söylemedin mi?
Ты говорил, что у тебя есть планы на сегодня.
Bağlantın olduğunu söylemiştin, değil mi?
Я не хочу жадничать по этому поводу, потому что я уже примеряла самое прекрасное платье сегодня, и мне стоит подождать... – Ты думаешь о том же, о чём и я?
Bu konuda aç gözlü olmak istemiyorum çünkü bugün bir kere... dünyadaki en güzel elbiseyi giydiğimi biliyorum ve beklemeliyim... - Benim düşündüğümü mü düşünüyürsun? - Gerçekten onu yine ğiymek istiyorum.
Политика невозврата важнее, чем любовь, что собрала нас здесь сегодня, поэтому...
bizi bugün buraya getiren aşktan daha önemli o yüzden
Послушай... то, что ты сегодня сделал, показало мне, как сильно ты заботишься обо мне.
Bak... içeride yaptığın şey beni ne kadar önemsediğini farketmemi sağladı
Обычно, приходится ждать, но кое-что отменилось, и мы можем сделать это сегодня.
Aslında bekleyecektik ama iptal edilen ameliyatlarım var. Bugün halledebiliriz.
Слушайте, я улетаю сегодня вечером, так что собираюсь свалить это на вас, парни.
Bu gece buradan gidiyorum bunu size bırakmak zorundayım.
Рада, что ты здесь. Только что получила согласие главы профсоюза учителей выступить за нас сегодня днём.
Az önce öğrenmenler birliğinin başkanını öğleden sonra gelmesi için ayarladım.
И огромное спасибо всем вам, за то, что пришли сегодня.
Ve sizlere de geldiğiniz için teşekkürler.
. Я не знала, что они сегодня вместе ужинают.
Bu akşam yemek yiyeceklerini bilmiyordum.
О, блин Я надеюсь, что не придется столкнуться с этим сегодня.
"Umarım bugün bununla karşılaşmam." dedirten.
Но сегодня очень важный вечер для меня, так что...
Ama bu gece büyük gece.
Так что дамочки, сегодня у нас пиво и сок, никакой воды.
Bu akşam bira ve meyve suları, bayanlar. Musluktan birşey yok.
Это заняло у меня много времени, сегодня, я думаю что готова.
Bununla yüzleşmem bile çok uzun zaman aldı ama... -... bu gece hazırım sanırım.
Не думаю, что сегодня будет стоп-кадр.
Bugün bir sonsuzlaşma olacağını sanmıyorum.
Потому что сегодня после 12 дня ничего хорошего не жди.
Çünkü bugün öğlen 12'den sonra iyi şeyler olmayacak.
Я знаю, что вы все здесь сегодня из-за Ранних Пташек, так что держитесь за шляпы и спрячьте своих сестер.
Şimdi, hepiniz bu akşam buraya'The Early Birds'için geldiniz. O zaman şapkalarınızı takın ve kız kardeşlerinizi saklayın!
Спасибо всем вам за то, что пришли сегодня.
Bu gece buraya geldiğiniz için hepinize teşekkürler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]