English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Секрет

Секрет translate Turkish

5,355 parallel translation
Значит, у нашего милого учителя, Чета Меснера, возможно, был тёмный секрет.
Yani, bizim sevimli öğretmen Chet Messner karanlık bir sırra sahip olabilir.
Мой долг перед ними - защитить их секрет.
Ben onların gizliliğini korumak için onlara borçluyum.
Секрет
- Bir sır.
Секрет, который я показывают людям, которым я доверяю
Sadece güvendiğim insanlarla paylaşacağım bir sır.
Док, я знаю, это большой секрет, но, может, хоть намекнёте?
Doktor biliyorum bu büyük bir sır ama ipucu verebilir misin?
Последнее время Барри как-то странно себя со мной ведёт, как будто хранит какой-то секрет.
Barry son zamanlarda biraz tuhaf davranıyor. Sanki benden bir şeyler saklıyor gibi.
Если не секрет.
Sormamın sakıncası yoksa tabi...
Я бы не хотел принижать твою смерть, но тебя зарезали, ты сломал спину, и твой секрет чуть не раскрыли, я бы сказал, что все еще хорошо кончилось.
Ben ölümünü en aza indirmek için elimden geleni yapıyorum. Bildiğim kadarıyla bıçaklanmak, seni geri getirdi, ve sırrının ortaya çıkmasını engelledi, yani, bence durumun, olaylar nispeten iyi gibi.
Нажми это, я расскажу всем твой маленький секрет
Ona basarsan, herkese sırrını söylerim.
Ты только что раскрыл мой секрет, чтобы двигаться дальше
Hayatıma nasıl devam ettiğimi öğrenmiş oldun.
И впрямь могу поведать ценный секрет. Если вы удостоите меня о просьбе.
Evet, eğer son isteğimi yerine getirirseniz size çok değerli bir sır verebilirim.
Что за ценный секрет?
- Değerli sır neydi peki?
Это полезный секрет.
Güzel bir sır bu.
Это был давно захороненный секрет.
Bu uzun yıllar gizli kalmış.
и секрет, как уничтожать их.
sadece o biliyormuş.
Это был секрет и ты не должен был делиться им.
bu sırdı, bunu asla paylaşmamalıydın.
Спасибо, что сохранил секрет, который я тебе не рассказывал.
Size söylemediğim sırrı sakladığınız için sizlere çok teşekkür ederim.
Говард, я открыла секрет успешной работы компании. И это подвыпившая я.
Howard, daha iyi bir çalışma ortamının sırrını keşfettim, ve bu benim sünger * olmam.
Так в чем твой секрет?
- Ee sırrın ne?
Вот большой секрет бизнеса.
İş hayatının püf noktası bu.
Открыл Америку за век до Колумба, выжил, охраняя секрет.
Kolomb'dan yüzyıllar önce Amerika'yı bulmak hayatta kalmak ve sırrı korumak.
Это будет наш маленький секрет.
Bu bizim küçük sırrımız olacak.
Твой секрет никто не узнает.
Sırrın güvende.
Или наша цель - тот, кто знает секрет Томаса.
Ya da hedefimiz Tomas'ın sırrını bilen birisidir.
Его секрет сокрыт ещё на один день.
Sırları bugün de güvende.
– В чем секрет?
- Senin sırrın ne?
Потому что я узнал один маленький секрет.
Çünkü küçük bir sır öğrendim.
И в чем твой секрет?
Senin sırrın ne?
- Я хранил секрет.
- Bir sır tuttum.
"Натур-продукт" — это мой сексуальный секрет.
Organik Market benim seksi sırrım.
А знаешь, что уже не секрет?
Ne sır değil, biliyor musun?
В чем ваш секрет?
Sırrınız nedir?
Для него это было слишком, хранить этот секрет.
Sanırım bu ona çok ağır gelmiş, bu sırrı taşımak yani.
Твой большой секрет?
En büyük sırrın ne?
Секрет.
- Bu bir sır.
И это, дети, секрет настоящей поддельной крови.
İşte bu çocuklar, gerçekçi sahte kanın tarifi.
Как будто у вас какой-то секрет, секретный язык, что ли.
Aranızda gizli bir şey var, gizli bir dil var ama. - Ne?
Я хранила твой секрет.
Sırrını sakladım.
Ну, вовсе не секрет, что мы воюем против империи.
Gizli bir şey yok burada İmparatorluğa karşı savaşıyoruz.
Если это секрет, то я не могу рассказать вам.
- Eğer buna sır deniyorsa, size söyleyemem ki.
И когда я узнала Секрет о твоей жене, который ты скрывал
Karınla ilgili sırrını o sırada öğrenmiştim.
Хотите, раскрою секрет?
Sırrımı bilmek ister misin?
Ты обещала хранить секрет!
Sen de sır tutabilirim demiştin.
Что, это секрет?
Cadı olduğunu bilmemem mi gerekiyordu?
Думаешь, я не знаю, кто такой Генри? Твой маленький секрет? Я разгадала его давным-давно.
Sence Henry'nin kim olduğunu küçük sırrınızı bilmiyor muyum?
Какой маленький секрет?
Ne küçük sırrı?
В чём твой секрет?
Sırrın nedir?
Секрет в неравнодушии и Алисия неравнодушна.
Kilit nokta önem vermekte ve Alicia da önem veriyor.
Горничная убила Еву, чтобы сохранить свой секрет, а тебя подставила, потому что знала, что ты придешь за драгоценностями. Откуда она знала?
Hizmetçi, sırrını korumak için Eva'yı öldürdü ve senin üzerine attı çünkü mücevherlerin peşine düşeceğini biliyordu.
Скажем, у тебя и ещё кое-кого в части есть секрет.
Diyelim ki istasyonda senle birinin arasında bir sır var.
Я не раскрою твой секрет.
Sırrın benimle güvende.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]