Секреты translate Turkish
2,958 parallel translation
Сокровенные секреты, которые я ему доверила.
Ona güvenerek söylediğim, aramızdaki özel şeyler.
Потому что у него тоже есть секреты.
Çünkü onun da sırları var.
Напьешься и разболтаешь нам все свои секреты.
Fazla içersen, bütün sırlarını söylemek zorunda kalırsın.
К чему все эти секреты? .
Tüm bunlar gerçekten gerekli mi?
Секреты разрушают отношения.
Sırlar bir ilişkiyi mahveder.
Я имею в виду держать подальше от того, чтобы наши враги узнали некоторые щекотливые секреты.
Hassas sırları düşmanlarımıza göstermesini engellemek diyorum.
Когда у нас появились секреты друг от друга, болезненные или нет?
Acı verici olsun olmasın biz ne zaman birbirimizden bir şey sakladık?
Мне нравится, когда дама хранит секреты - это черта королев.
Sırları olan kadınları severim. Sır tutmak soylu bir şeydir.
Нежно положи руки на раненое тело твоей дочери и наблюдай, как твои грязные секреты будут разоблачены.
O anaç ellerini kızının etine koy da pis sırlarının çırılçıplak, gün yüzüne çıkışını gör.
Нам нужно знать, есть ли в них секреты о нахождении ключа, который принадлежал Бену Франклину.
Ben Franklin'in anahtarının yeri hakkında sır içeriyor mu öğrenmeliyiz.
Так что, скажи мне, какой волшебный трюк ты собираешься использовать, чтобы заставить духовника сдать его секреты?
Söyle bana, sonra, ne tür onun sırlarını vazgeçmek sihir Eğer Tanrı bu adamı almak için kullanmak için gidiyoruz?
Они заполучат все ваши секреты так же легко, как кольцо с вашего пальца.
Bir yüzüğü parmağından kesip alır gibi sırlarını da beyninden kesip alacaklar.
Здесь все секреты устройства хронометра, тщательно зашифрованные.
Kronometrenin yapısının dikkatle şifrelenmiş sırlarını içeriyor.
Я говорил, что не хочу хранить секреты.
Sır saklamak istemediğimi söylemiştim.
Наша тема - секреты, которые, как люди думают, принадлежат лишь им.
Temamız onların sırları ve bunlardan kurtulmaları.
Я храню секреты от него, потому что люблю его.
- Onu sevdiğim için saklıyorum.
Подожди немного, и тебе придется хранить свои секреты и от газетчиков.
Sırlarını New York Post'tan saklamaya çalışırken karar verirsin.
Ты умеешь хранить секреты?
Sır tutabilir misin?
Как ты хранишь секреты от близких тебе людей?
Hayatındaki insanlardan nasıl sır saklıyorsun?
Всем нужно хранить секреты, мисс Смоак.
Hepimiz bu sırrı saklamalıyız Bayan Smoak.
У них есть секреты?
Sırları mı var?
Он искал способы заставить природу раскрыть свои секреты.
Doğanın sırlarını ortaya çıkarmak için başka yollar aradı.
Этот человек имеет секреты.
Sırları olan bir adam.
Сейчас происходит то, что Президент Фитцджеральд Томас Грант III нажил себе врага... худшего врага, потому что я знаю все его секреты.
Son zamanlarda olan şey Başkan Fitzgerald Thomas Grant III'ün bir düşman kazandığı... Düşmanın en kötüsü cinsinden, çünkü bütün sırlarını biliyorum.
Наша глубокая глотка не может быть там распыляя секреты еще три недели.
Bizim meşur kaynağımız bir üç hafta daha ortalarda dolaşarak sırlarımızı ifşa etmemeli.
Всё то, за что я отвечаю, решения, которые я должен принять, знания, которые у меня есть, секреты, которые я должен сохранить...
Almam gereken kararlar... Bilmem gereken konular... Ve tutmam gereken sırların sorumluluğu...
Хорошо, знания, которые у меня есть, секреты, которые я храню...
Güzel, bildiklerim sır olarak kalmaya devam edecek.
И я не заинтересован в том, что мои секреты вылезли наружу.
Sırlarımın gözler önüne serilmesinden hoşlanmam.
Он знает, что я знаю их секреты, и он знает, что я не являюсь его другом.
Onların sırlarını bildiğimi biliyor ve arkadaşı olmadığımı da biliyor.
У него и раньше были секреты от Бо.
Daha önce de Bo'dan gizlediği şeyler oldu.
- Возможно у других тоже были секреты.
Belki başka sırları da vardır.
Это вызывает мозговые частотные волны чтобы помочь раскрыть секреты, похороненые в подсознании.
Bilinçaltında gömülü sırları açığa çıkarmaya yardım eden teta beyin dalgaları veriyor.
Мы учим Кадетов хранить секреты.
Adaylara sır saklamayı öğretiriz.
Нам надо выискать все секреты.
Bütün sırların kökünü kazımamız gerek.
Это крыло по-прежнему где-то на территории колледжа, его секреты не тронуты, включая, вполне возможно, миллионы Борчерта.
O bölüm bu kampüste bir yerde sırları gizli bir şekilde duruyor. Muhtemelen Borchert'in milyonları da içinde.
Масоны заставляли своих собратьев все секреты уносить в могилу.
Masonlar ; tarikat üyeleri sırlarının kendileriyle beraber ölmesini isterler.
То, что на ней изображено, не раскроет нам масонские секреты, благодаря которым спрятан склеп, особенно такой бесценный, как склеп Вашингтона.
Ne kadar detaylı da olsa, masonların sırlarını nereye sakladıklarına dair bilgi vermeyecektir, özellikle Washington'unkiler kadar değerli olunca.
Он тревожный как и я, он большой как и я, у него такие же секреты и проблемы, он понимает каково мне.
Benim gibi korkuları var, benim gibi iri, onun da aynı sırları ve sorunları var. Nasıl hissettiğimi anlıyor.
Ложь, секреты, скрытые угрозы.
Yalanlar, sırlar, üstü kapalı tehditler.
Потому что ты мой парень, и я не хочу хранить от тебя секреты.
Çünkü - çünkü sen benim adamsın, ve ben, senden sır tutmak istemiyorum ve ben, çok iyi görünümlü olduğunu düşünüyorum
Бог знает, какие секреты вскроются.
Kim bilir başka hangi sırlar daha açığa çıkar.
Ты знаешь, хранить секреты это нормально.
Sırlarının olmasında bir sorun yok.
Я думал, что есть секреты, которые никогда не раскроются.
Hiçbir zaman açığa çıkmayacağını sandığım bazı şeyler vardı.
Так вы считаете себя героем, за то, что продали секреты врагам?
Düşmanımıza sırları satan bir kahraman olduğunu mu söylüyorsun?
Ты передавал секреты КГБ?
KGB'ye sırlarımızı verdin mi?
Вы хотите знать, передавал ли я секреты КГБ.
KGB'ye sırları verdim mi diye öğrenmek istiyorsun.
Секреты, ложь, держишь все в себе.
Sırlar ve yalanları içine atıyorsun.
Потому что я считаю, что секреты это яд.
Çünkü sırların zehir gibi olduğuna inanırım.
Что если эти самые секреты могут спасти жизни моих друзей?
Peki ya bu sırlar arkadaşlarımın hayatlarını kurtarabilirse?
Секреты чипа на том диске, да?
Gabriel.
Они держат секреты по причинам.
Sır saklamalarının bir sebebi vardır.
секрет 276
секретарь 199
секретарша 47
секретные материалы 35
секретно 50
секретный 19
секретный агент 23
секретный ингредиент 18
секретарь ким 19
секретаря 44
секретарь 199
секретарша 47
секретные материалы 35
секретно 50
секретный 19
секретный агент 23
секретный ингредиент 18
секретарь ким 19
секретаря 44