English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Секретаря

Секретаря translate Turkish

453 parallel translation
Сегодня в 10... пригласите главного секретаря.
Bugün saat 10'da... Lütfen Genel Sekreteri çağırın.
Я хочу взять с собой секретаря, чтобы вести переписку.
Ve yanımda, yazışmalarımla ilgilenecek... bir sekreter götürmeyi düşünüyorum.
Я завтра пропущу стаканчик с двоюродным братом главного личного секретаря министра.
Yarın bakanın en özel sekreterinin kuzeniyle bir şeyler içeceğim.
... если хотите, мой бывший коллега Швенский уедет в Варшаву, возьмет или не возьмет он с собой своего нынешнего секретаря?
Pekala, söylüyorum. : Eski dostum Swiecki... Varşova'ya gidecek olsa... şu anki sekreterini... yanında götürecek mi, götürmeyecek mi?
Я взяла адрес у секретаря, 76-ой переулок Тоттера, Я проезжала мимо него тем же вечером.
Sekreterden adresi aldım, 76 Totter's Lane, Bir akşam oraya gittim.
Я бы хотел попросить нашего секретаря, Мисс Фрекен, помочь мне с этим.
Sekreterimiz bayan Freken'den bana yardımcı olmasını rica ediyorum.
Спросите пресс-секретаря.
Bunu sözcüye sorun.
Это не приходило в голову, но, глядя на секретаря, задумываюсь об этом.
Farkına bile varamazdım. Asistanım hatırlattı.
Ну, по крайней мере, мы можем отпустить домой секретаря.
Neyse en azından İçişleri Bakanı'nı bu kötü durumundan kurtarabiliriz şimdi.
- Я предупредил секретаря, министр вас ждет.
Sekreteri haberdar ettim, bakan bizi bekliyor.
У его секретаря, вкус много лучше чем у этого идиота Альбертини!
Yetenekli bir sekreter moron Albertini gibi değil.
- А, мисс Чандлер, я боюсь мистер Паркс пригласил вашего секретаря на встречу с ним вчера вечером.
Mr.Parks, sekreterinizin dün gece kendisiyle randevusu olduğunu söylüyor.
Принимая во внимание нашу партийную ответственность, мы подготовили информацию, с которой товарищи имели возможность ознакомиться перед заседанием. Из неё видно, что на самом большом заводе нашего района, комбинате Олецка, сложилась трудная ситуация. Прошу выступить секретаря по пропаганде.
Parti sorumluluğumuzun ışığında..... Parti yöneticisini Olecko'da karşımıza çıkan zorlu durumdan haberdar etmek zorundayız.
Уверен, губернатор сейчас просит секретаря не соединять меня с ним.
Vali, sekreterine, artık telefonlarıma çıkmayacağını tembih ediyordur.
Сегодня Центральный Комитет... Польской Объединенной Рабочей Партии... поручил мне обязанности 1 - го Секретаря.
Bugün erken saatlerde Polonya Birleşik İşçi Partisi Merkez Komitesi Birinci Sekreterlik görevini bana verdi.
В связи с поручением вам функций 1-го Секретаря ЦК ПОРП... сердечно поздравляю... и желаю успеха в этой трудной и ответственной работе... от имени молодого инженера.
Partinin Merkez Komitesi Birinci Sekreteri..... seçilmeniz vesilesiyle genç mühendisten tebrikler ve zor işlerinizde başarı için..... en iyi dileklerimle.
И тогда тоже. Поверил в речь секретаря Кочёлка, и что? Вернулся на работу, и уговорил других вернуться.
Kociolek'e inandı ve diğerlerini de çağırarak işe gitti.
Офис секретаря губернатора передает дисциплинарным войскам :
Valilik sekreterlik bürosundan tüm disiplin birimlerine :
Я все еще жду секретаря, которого просил на прошлой неделе.
Hala geçen hafta talep ettiğim sekreteri bekliyorum.
Чего у меня нет, так это секретаря.
Tek eksiğim bir sekreter.
Просто дайте мне секретаря, хорошо?
Yeter ki sekreterimi gönderin, tamam mı?
Тут уведомление. Большая шишка из 4319 срочно требует себе секретаря.
Burada bir yazı var. 4319 numaradaki büyük baş acele sekreter istiyormuş.
Иногда она выполняет обязанности моего секретаря.
Hatta arada sırada ufak tefek sekreterlik işlerime de bakıyor.
Письмо от Вашего секретаря?
- Sekreterinizin mektubunu mu? - Evet.
Месье Бенедикт Фарли принял меня в кабинете секретаря и решительно отказался показать мне свою комнату, находившуюся в нескольких футах от этой.
Monsieur Benedict Farley beni burada, sekreterinin odasında kabul etti. ve sadece birkaç metre ötedeki kendi odasını görme isteğimi kesin bir dille reddetti.
И сейчас, я хотел бы попросить нашего Государственного Секретаря, м-ра Джона Сануну представить наших специальных гостей...
Genelkurmay başkanım John Sununu, size özel konuklar tanıtacak.
Привезли с собой секретаря?
Sekreterinizi de mi getirdiniz?
Попросите соединить с администрацией больницы. Попросите Элену Гальван, секретаря.
Yönetim ofisinden sekreter Elena Galvan'ı iste.
Ты недостаточно умела для секретаря.
Biliyor musun? Senin bu sekreterlik işlerinden anlamıyor olmanı anlayabiliyorum, fakat sana bir sır vereyim mi :
Я помощник разъездного секретаря.
Bu tür konularda saplantılı olanlar erkekler, biz değiliz.
Джордж Костанза, помощник секретаря по разъездам.
George Costanza, seyahat organizatörünün yardımcısı.
Возьми чек у моего секретаря.
Sekreterim sana çeki versin.
Я спросил мнение министров, а не какого-то секретаря!
Ben bakanların fikirlerini sordum, önemsiz bir sekreterin değil.
Лучше обойтись без такого секретаря.
Böyle yetersiz sekreterlere burada ihtiyacımız yok.
Я знаю секретаря на втором заседании, я замолвила словечко.
Ayrıca, ikinci celsedeki avukatı da tanıyorum. Bu yüzden işe iyi tarafından bakalım.
Ты выдернул ленту из печатной машинки секретаря.
Raportör'ün daktilosundan kağıdını çektin.
Спроси секретаря казначейства.
Söyleyemiyorum! Hazine sekreterinden rica et.
Три сенатора, два секретаря, один федеральный судья и два директора агентств.
Üç vekil, iki sekreter, bir federal yargıç ve iki teşkilat direktörü.
Тебе придется еще раз записаться на прием у моего личного секретаря- -... когда будешь вьыходить отсюда!
Lütfen çıkarken sekreterden bir randevu daha al.
Может, я хочу сказать твоему боссу, что если он хочет управлять бизнесом,... он не должен навязывать клиентам своего секретаря.
Eğer patronun bir iş yönetmek istiyorsa müşterilerini sekreteriyle oyalamamalı.
Работа секретаря картотеки отдела дачи показаний очень близка к работе настоящего полицейского.
Kanıt dosyaları katibi gerçek polis memurları için çalışır. Kanıt dosyaları katibi gerçek polis memurları için çalışır.
Дэвид, могу я спросить, почему ты нанял себе нового секретаря, в то время, когда тебе приходится увольнять таких людей как Алекс?
David, sorabilir miyim, neden, insanları, örneğin Alex'i kovarken kendine yeni bir sekreter tuttun?
Я нанимаю секретаря, потому что мне так надо.
Bir sekreter alıyorum çünkü ihtiyacım var.
Я точно не знаю. Мы можем попросить секретаря его позвать.
Resepsiyoniste söyleyelim getirsin.
Ты заменишь моего секретаря.
Sekreterimin yerine geçeceksin.
"Доклад Генерального секретаря товарища Брежнева"
"Konuşma GEnEL SEkrEtEr, YoLdaş BrEzhnEv tarafından yapıLdı..."
И принимал от Государственного Секретаря поздравления с отлично выполненной работой.
Devletin başındaki General Pinochet gülümsedi.
Специальный представитель Генерального Секретаря ООН.
Birleşmiş Milletler Genel Sekreteri Özel Temsilcisi.
IХ Съезд удовлетворил просьбу Эриха Хонеккера, освободив его от обязанностей Генерального Секретаря по состоянию здоровья.
9. konvansiyon Honecker'in isteğini, değerlendirdi ve kabul etti sağlık sorunları nedeniyle yaptıkları için teşekkür ederiz.
Генерального Секретаря ЦК СЕПГ и Председателя Госсовета ГДР.
Komünist parti genel sekreteri.
Чейпин тогда занимал должность секретаря Никсона по подбору персонала. Ага. Послушайте..
Chapin beni aradığı zaman Nixon'ın atama işlerini yapan sekreteriydi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]