English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Скажу что

Скажу что translate Turkish

12,404 parallel translation
Вот что я вам скажу.
Bakın ne diyeceğim.
Скажи мне, кого назначат, и я скажу, что это значит.
İşi kimin alacağını bilsem ne anlama geldiğini söyleyebilirim.
О, боже, что я скажу родителям?
Kız kardeşim geldi.
А что я скажу тренеру?
- Öyle mi?
Как говорит твоя жена, удерживай чёртову позицию, пока я не скажу, что я кончила.
Karının da dediği gibi, ben dur diyene dek pozisyonu bozma sakın.
Я подумал, что ты, как никто другой можешь понять... и знаешь, как поступить с тем, что я скажу.
Herkesten çok senin anlayacağını düşündüm. Söyleyeceklerimle ne yapılmalı en iyi sen bilirsin.
Ты не поверишь, если я тебе скажу, что мой дедушка из её родного городка!
Dedemle hemşeri olduklarını biliyor muydun?
Что если скажу, что хочу перестать выступать?
Aktrislikten emekli olmak istiyorum desem ne derdin?
- Сказал, что скажу о нем Розе.
- Rose'a ondan iyi bahsedeceğimi söyledim.
Скажу вот что.
Bak ne diyeceğim.
Я скажу, когда сам научусь. Но иногда помогает то, что тебе нужно довериться другим, чтобы сделать работу.
Öğrenince sana da haber veririm ama bazen işin bitmesi için başkalarına güvenmenin yardımı oluyor doğrusu.
Я вот что тебе скажу, Джек...
Birinin elindeki kozla savaşmanın tek yolu kozunu kullanmaktır. Şunu söyleyeyim Jack.
Раз зашла речь про Костко, что если я скажу вам, что вы можете экономить... Нет.
Costco'dan bahsettiğiniz için size tasarruf edebileceğiniz -
Знаешь, что, Бен, я сам скажу. — Нет, нет.
Aslında Ben, bunu ben de söyleyebilirim.
Вот что я тебе скажу, приятель.
Bak ne diyeceğim, kardeşim.
Ну, я брала стейк, так что не скажу.
Ben biftek aldım, bir şey diyemem.
Если ты хочешь быть в безопасности, то будешь делать то, что я скажу....
Güvende olmak istiyorsan, dediklerimi aynen yapacaksınız...
И я не хочу рисковать, так что не скажу ни слова.
ve de bunu tehlikeye atacak hiç birşey söylemeyeceğim.
Что, если я скажу вам, что есть простой способ покончить с болью?
Peki ya size bu acıyı yok etmenin basit bir yolu olduğunu söylesem?
Скажу только про актеров, что когда мы все на площадке - это как большая семья.
Tek söyleyebileceğim, oyuncuların sette hepimiz bir araya geldiğimizde büyük bir aile gibi olması.
А мне доводилось, и я скажу вам сейчас, что вы делаете большую ошибку.
Ben karşılaştım. Demedi demeyin, büyük bir hata yapıyorsunuz.
- Что я скажу режиссеру? - Что мы его ищем.
Aradığımızı söyle ama dedikodu köşelerinde haber olmasın sakın.
Что скажу?
Neyi anlatacağım?
Я скажу, что с ним не так.
Sorununun ne olduğunu söyleyeyim. Sensin!
Я скажу тебе кое-что... пять к одному, та женщина умела пить.
"Bire beş bahse girerim ki şu kadın alkole dayanıklı değil." muhabbetleri.
Я скажу тебе то, что мне самой никто никогда не говорил.
Bana hiç kimsenin söylemediği bir şey söyleyeceğim sana.
– Если скажу, что ерунда?
- Bir şeyim yok desem?
Сказал мне, что он убьет его нажатием кнопки, если я кому-то скажу.
Eğer birisine söylersem tek tuşla öldüreceğini söyledi.
Я тебе вот что скажу.
Bak ne diyeceğim.
Я скажу ему, что ты про него спрашивала при следующем разговоре.
Gelecek sefer onunla konuştuğumda onu sorduğunu söylerim.
Я скажу правду. Скажу, что это мой отец.
Gerçeği söyleyeceğim, babam olduğunu söyleyeceğim.
Представителям сильного пола скажу, что ваша некомпетентность просто поразительна.
Tüm erkek katılımcılara söylüyorum, anıtsal beceriksizliğiniz sayesinde uzay, sonsuza kadar lekelendi ve değeri düştü.
Тебе бы полегчало, если я скажу, что это не вино, а кровь Христа?
Bunun şarap değil de İsa'nın kanı olduğunu söylesem yardımı dokunur muydu?
Скажу мужу, что он станет отцом.
Kocam, baba olacak.
Вот что я тебе скажу, давайте раскроем карты.
Bu eli açık şekilde oynayalım.
И когда я наконец встречусь с ними, я скажу им, что ты и твои друзья несут ответственность за их страданияю
Onlarla karşılaştığımda bütün bunlardan sen ve arkadaşlarının sorumlu olduğunu söyleyeceğim.
Вот что я тебе скажу.
Şöyle söyleyeyim.
Ты уже сказал все, без слов, вот что я тебе скажу.
Ne söyleyeceğimi dile getirmeden seslendirdin.
Скажу, что мы должны готовиться, мэм.
- Hazırlanmamız lazım diyorum madam.
Нет, ты выслушаешь то, что я скажу, Уэйд.
- Şimdi söyleyeceklerimi dinleyeceksin Wade!
Если я скажу вам кое-что, обещайте не идти в службу безопасности или полицию.
Sana bir şey söyleyeceğim ama güvenliğe ya da polise gitmeyeceğine söz ver.
Для начала скажу : я понимаю - - вы вряд ли думали, что с этого начнётся наша история.
Öncelikle hikâyenin bu şekilde başlayacağını düşünmediğinizin farkındayım.
Не скажу, что в восторге.
Hoşuma gittiğini de söyleyemem.
Ты заметил, что Николь была сегодня немного агрессивной? Я вот что скажу.
Nicole'ün bugün biraz saldırgan olduğu dikkatini çekti mi?
Я скажу Вам, что это на самом деле могло быть.
- Pekâlâ. Anlattıklarınızdan yola çıkarak neler olmuş olabilir, onu söyleyeyim.
Вы будете делать то, что я скажу.
Bana mecbur olduğunuz için de söyleyeceğim her şeyi sineye çekeceksiniz.
Что, если я скажу тебе, что хотел его смерти?
Ya sana, onun ölmesini istediğimi söyleseydim?
А если я скажу, что кроме тебя у меня никого не осталось?
Elimde tek kalan kişinin sen olduğunu söylesem de mi olmaz?
Так что ты пойдёшь со мной, и будешь делать всё, что я скажу, ведь ты же не хочешь снова умереть.
O yüzden benimle geleceksin ve sana söylediğim her şeyi yapacaksın. Çünkü tekrar ölmek istemeyeceğini biliyorum.
Я скажу Патти... что я Флэш.
Patty'e Flash olduğumu söyleyeceğim.
Я скажу, что она стреляла в Короля Акулу и Гарри.
Ben diyorum ki, o King Shark'ı ve Harry'i kurşunladı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]