English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сказал же

Сказал же translate Turkish

6,048 parallel translation
Спокойно. Сказал же.
- Sakin ol, söyledim işte.
Сказал же, что я не с ним.
Onunla olmadığımı söyledim sana.
Сказал же, я поймал попутку.
Otostop yaptım dedim ya.
Сказал же, ну?
Söyledim sadece, tamam mı?
Нам он сказал то же самое.
- Bize de aynısı oldu.
Я же сказал - был не совсем трезв.
Dedim ya, küfelik olmuştum.
Ты действовал точно так же, когда назвал меня беспорядочной наркоманкой, и сказал, что не хочешь быть со мной.
Bana kaos bağımlısı deyip benimle olmak istemediğindeki halim gibi davranıyorsun.
То же самое, что я сказал в полиции.
Polis Karakolunda söylediğimin aynısını.
И что же ты сказал?
Peki sen ne dedin?
Я же сказал тебе не приходить, пап.
- Baba, gelmemeni söylemiştim.
Пап, я же сказал тебе не лезть в это.
Baba, sana durmanı söylemiştim.
Но ты же сказал, что хочешь помочь.
Ama bana yardım etmek istediğini söyledin.
Я же сказал тебе.
Söyledim yerlerini.
Я же сказал, у меня лекция.
Söyledim ya, dersim var.
- Я кончаю, я же сказал
- Daha bitirmedin mi?
Я же сказал, дверь массивная.
Kalın olduğunu söylemiştim.
Я же уже сказал.
- Of... Konuşmuştuk bu konuyu.
Тот же М.Е который сказал, что мой последний свидетель зарезал себя до смерти в спину ледорубом?
Son görgü tanığımın sırtını buz kıracağıyla bıçakladığını söyleyen adli tabipten mi?
Джонатан, я же сказал подождать меня в ванне.
Jonathan, arabada beklemen gerektiğini söylemiştim sana.
Нет, я же сказал... все в порядке.
Hayır, söylediğim gibi. Sorunumuz yok.
Нет, я думала, ты сказал, что все здесь такие же, как я и что это происходит... постоянно.
Hayır, bana buradaki herkesin benim gibi olduğunu ve bunun sürekli gerçekleştiğini söylediğini sanıyordum.
Я же сказал, никто отсюда не уйдет, пока мы не убедимся, что это безопасно.
Söyledim ya, güvenli olduğundan emin olmadan kimse Ölümden Sonraki Hayat'a girip çıkamaz. O zamana kadar çok geç olacak.
Я же сказал, что я тут не из-за ног.
Buraya bacaklarım için gelmediğimi söylemiştim.
Я же сказал тебе, это была моя вина. - Давай закончим на этом, ладно?
- Orada bırakalım, tamam mı?
Ты же сказал, что не думаешь, что это она.
Ben ne anlarım?
Я же сказал, что я уберегу тебя, Карен... когда он пришел за тобой после Union Allied.
Seni güvende tutacağımı söylemiştim Karen. Union Allied'ta senin peşine düştüğünde. Değişen bir şey yok.
Я же сказал, что заболел.
- Az önce hasta olduğumu söyledim.
Ты же сказал, что деньги нужны на лекарства.
İlaç için paraya ihtiyacın olduğunu söylemiştin.
Если бы знал – сказал бы, чтобы вы его нашли, отрезали голову и бросили в него же.
Bilseydim size söylerdim. Siz de onu bulup kafasını kesip atardınız.
Немного же ты сказал.
- Pek bir şey söylemedin.
Эрик сказал им, где остановился Дэнни. И где же?
- Eric, Danny'nin nerede kaldığını söylemiş.
Шэрон, послушай, я же сказал.
Sharon, bak, söyledim sana.
Я же сказал, что увеличу предложение на 20 %.
Teklifimi % 20 arttırıyorum.
Я же сказал, что это был всего один раз.
Bir seferlik olduğunu söylemiştim.
Я же сказал.
Söyledim ya.
Кто сказал, что женщина не может пытать и убивать так же, как и мужчина?
Kim demiş bir kadın tıpkı erkekler gibi öldürüp işkence edemez diye?
Я же сказал, с мамой всё хорошо.
Sana annen iyi dedim.
Я же сказал Брук, что Моника в порядке.
Brooke'a söyledim.
Он просто посмотрел вперед и сказал... "Ты же хочешь бросить своего сына, правда?"
Gözünü karşıdan ayırmadan "Oğlunu bırakmak istiyorsun değil mi?" dedi.
Я же сказал, это не библиотека.
Burası kütüphane değil dedim.
Милая, я же сказал тебе, быть рядом.
Tatlım, yanımdan ayrılma dedim sana.
Я же сказал, он не продается.
Dediğim gibi, satılık değil.
Я знаю, между тобой и Чэсом не все в порядке, но если бы он был здесь, он сказал бы то же самое.
Seninle Chas'in aranızın iyi olmadığını biliyorum ama burada olsaydı o da aynını derdi.
Ты же не сказал ей про свои видения, да?
Ona görülerin hakkında hiçbir şey söylemedin, değil mi? 84 00 : 04 : 03,150 - - 00 : 04 : 05,150 Plowman çiftlikleri ya da...
Ты же сказал, что порвал с ней?
- söylemiştin.
Ты сказал, что тебе нужен мой совет, так же, как и нам нужен твой.
Tavsiyelerinize ihtiyacımız olduğu kadar sizin de tavsiyeme ihtiyacınız olduğunu söyledin.
Я же сказал.
Söylediğim gibi.
Я же сказал, пусть все знают, что ты моя.
Daha önce de söylediğim gibi, artık herkes senin benim olduğunu bilecek.
Я же сказал, что я готов.
- Varım dedim, bunun anlamı yapacağım demek.
Я же сказал, я разберусь!
- Sana olayı halledeceğim diyorum ya lan!
Ты сказал то, что думал, и я прошу тебя, чтобы ты продолжал в том же духе.
Sen, ne yapıyorsan... onu yapmaya devam etmeni söyledim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]