English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Слово за слово

Слово за слово translate Turkish

686 parallel translation
Ну и слово за слово...
Sonra laf lafı açtı.
Слово за словом.
Hiç vakit kaybetmeden aynı söz.
Слово за слово, и через несколько месяцев у нас был медовый месяц.
Olaylar ucuca eklendi, bir de baktık ki... birkaç ay sonra balayına çıkmışız.
Мне за вас очень стыдно, мистер Тракерн, честное слово. Перехватываете хлеб у своих же товарищей?
İş arkadaşlarının hakkını yiyorsun...
Стефани, даю тебе слово, у меня не было никакого желания следовать за этим Копейкиным,... этим занудой
" Stephanie... İnan bana Kopeikin denen o adamla dışarı çıkmak istememiştim.
Что за слово ты употребила, Гилда?
Seçtiğin kelimeyi duyamadım?
А студия отвечает за каждое слово, напечатанное обо мне!
Stüdyo hakkımda basılan her sözcükten sorumlu.
Помяните мое слово, мы все заплатим за это.
Aman Tanrım. Hepimiz bunu ödeyeceğiz.
И тут уж слово за тобой, Лайнус.
- Senin işin de bu.
Неужели правда, что теперь уже нельзя шутить жизнью, теперь уж я большая, теперь уж лежит на мне ответственность за всякое слово?
Hayatın artık bir oyun olmaması mümkün mü?
Но ты же не собираешься оставить за женщиной последнее слово.
Ama kadının son sözü söylemesine izin veremezsin.
Я чётко вижу слово "саке", написанное за твоей головой.
Kafanın bir yerinde "içki" sözcüğü görüyorum.
Написал ли ты за всю жизнь хоть одно слово правды?
Yazarlığın süresince bir tek doğru sözcük yazdın mı?
За мужчиной всегда последнее слово.
Erkekler daima son sözü söyler.
Что это за слово "афера"?
Bu kelime nedir "aldatmaca"?
Если у вас останется время, замолвите хорошее слово и за меня.
Bir şey saklamayın... Boş vaktiniz kalırsa benim için de iyi bir şeyler söyleyin.
Простите за это слово, ваша светлость.
İnsanlar onu Pislik Pepe diye çağırırlardı.
Деньги взяла, так цветы-то отдай, а то за колонной стоит какой-то тип и записывает каждое твое слово.
Ayağını denk al. karşılığında ona bi çiçek ver. Şu sütunun arkasında bi herif var. Ağzından çıkan her lafı not ediyo.
Что это за слово в конце?
Buradaki son kelime ne?
Если вы последуете моему совету, за вас замолвят слово на трибунале.
Eğer uyacaksan tavsiyem mahkeme için kendine bir avukat bulman.
Отлично. Капитан Пайк, слово за вами.
Kaptan Pike, bu şartlar altında devam mı edeceğiz?
За всех вас, друзья мои, за тех, кто придумал слово, которое невозможно произнести без эмоций, слово, которое волнует людей и заставляет петь, слово, которое согревает даже небо - за самбу.
Hayatı onlarsız temsil etmek imkansız. İnsanları çalkalayan, şarkı söyleten göklere çıkartan bir kelime. Samba.
Подождите. Что ж, Боунс, слово за вами.
Bones, madem bu işi anlıyorsun, daha iyi bir yer tavsiye edebilir misin?
- Жермен, послушай. Если ты произнесешь хоть одно слово, хоть одно, ты будешь распутывать все сама, и Колетт выйдет замуж за кого захочет.
- Germaine, tek kelime daha edersen seni bu işte yalnız bırakırım, kızın da kimi isterse onunla evlenir.
Что это за слово?
- "Lütfen".
Наконец-то последнее слово осталось за мной.
Nihayet son sözü söyledim.
Отвечая на вопросы, на любые вопросы, она будто сражается за каждое слово.
Soruları cevaplarken sanki yanıtlamak için bir mücadele veriyor.
Последнее слово, конечно, за капитаном, но я считаю, что мы должны все подготовить.
Son karar kaptanın ama bunu ona hazırlamak zorundayız.
Ещё слово об этом и я упеку тебя за государственную измену.
Tamam.
Логично предположить, что за нами наблюдают, что он слышит каждое наше слово.
Gözetlendiğimizi var saymak ve tüm hareketlerimizden haberdar olduğunu düşünmek mantıklı.
- Вы за менягостямскажите слово.
- Lordum, kadeh kaldırmadınız.
Девушка выйдет за Куина, помяни моё слово.
Bak sana söyleyeyim, kız Quin'le evlenecek.
Я не собираюсь записывать за Вами каждое слово.
Sadece soruyorum.
Но если слово "чудо" существует в человеческом языке, значит, за ним скрывается действительность. Во всяком случае, время от времени.
Ama mucize diye bir kelime varsa dilimizde bir gerçeği tanımlamalı.
- А что это за слово такое?
- O nasıl bir kelime?
Что же это за "слово"?
- Toplu katliam?
Клянемся, что ни одно ваше слово не выйдет за пределы этой комнаты, верно?
- Yemin ederiz söyledikleriniz bu bardan çıkmayacak, değil mi?
Я замолвлю за вас слово, отец.
Sizin adınıza konuşmak istiyorum, Peder.
Что за слово, Мр. Вэнкман?
Nedir bu sihirli söz?
Вы за это заплатите. Помяните мое слово!
Ben size gününüzü gösteririm!
Если слово от тебя услышу, засуну тебе за пазуху эту рыбку.
Eğer bir kelime daha ederseniz, bu siyah balığı bir yerinize sokarım.
" Он снял пятую печать, и я увидел души убиенных за слово Божие.
" ve beşinci mührü açtığı zaman, Tanrı sözü nedeniyle öldürülenlerin ruhunu gördüm.
К ого-то, кто погибнет за слово Божье, до затмения.
Güneş tutulmasından önce, Tanrının sözü adına ölen biri.
Ты замолвил слово за моего брата?
Kardeşim hakkında iyi konuştun mu?
Вы сможете зайти на борт Испаньолы когда сокровища будут погружены а я дам вам свое честное слово
Define yüklendiğinde İspanyola'ya binersiniz ve size söz veriyorum sizi güvenli bir kıyıya bırakırım.
Знать так любит оставлять за собой последнее слово.
Asıl siz memur takımı iyi bilir kandırmacayı!
Ну, вы знаете это слово, "помесь!" ... это то что ветеринары пишут в своих формулярах, когда даже они не знают что у вас блядь за собака...!
Melez kelimesini bilirsiniz veterinerin kendisi bile ne sikim bir türe sahip olduğunuzu bilmezken forma yazdığı kelimedir.
- Кэтрин, последнее слово здесь-за мной.
- Catherine, son sözümü söyledim.
Так вот что за слово пытаются сказать эти буквы!
Harflerin oluşturmaya çalıştığı sözcük buydu!
Что за ужасное слово.
- İyi. Ne kötü bir söz.
- Последнее слово всегда должно быть за тобой? - Точно!
- Daima son sözü söyleyeceksin, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]