English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Случайный

Случайный translate Turkish

448 parallel translation
Случайный выстрел повредил мотор Джека... он мог только надеяться планировать к Земле и на удачу
Bir şans kurşunu motorunu vurdu... Tek umudu yere doğru dalmak ve şansına güvenmekti...
У меня был всего один случайный поход налево, И двери навсегда закрылись передо мной.
Bende, bir defa başka bir çayırda otlanmak kapının suratıma kapanmasına yetti.
Ничего не говори, случайный акт.
Bir şey söyleme, ilgisiz davran.
Вам бы такой случайный героизм.
- Sana da öyle kahramanlık lâzım.
Это не бластер - неуклюжий и случайный.
Diğer silahlar gibi özensiz ve hantal değildir.
Я только бросил случайный взгляд и - в самое яблочку - нет ни фига.
Şöyle bir baktım ve her şeyi ortadaydı.
Но чтобы удостовериться, что такой случайный метод опыления успешен, они должны произвести пыльцу в огромных количествах.
Ama bu şansa bağlı döllenme yönteminin başarıya ulaşmasından emin olmak için çok yüksek sayıda polen üretmeleri gerekir.
Случайный характер эволюционного процесса должен был породить существа, сильно отличающиеся от тех, что мы знаем.
Evrimsel sürecin rastgele özellikleri, mutlaka başka yerlerdeki canlıları bildiklerimizden farklı yaratmış olmalı.
Иногда случайный выстрел приносит добычу.
Arada bir risk almak zahmete değiyor.
"Возможно, это справедливая необходимость, что случайный свидетель..." "должен уходить, как ему и свойственно..." "... тайно и под покровом ночи ".
" Gizli bir biçimde, gecenin köründe bir... kulak misafirinin eşcinselliğinin yön verdiği şekilde ayrılması belki de yerinde olacaktır.
Не в качестве недоверия, Дейта, но откуда ты знаешь что это была вспышка гнева, а не случайный выброс энергии?
Darılmak yok Data ; ama güç dalgalanmasının garip bir türünden gelen öfke parlamasını nasıl bilebilirsin?
Как я высоко ценю такой замечательный, такой совершенно случайный визит, как твой.
Bu da seninki gibi kendiliğinden yapılan bir ziyarete ne kadar minnettar olduğumu gösterir.
Случайный секс.
Kayıtsız seks.
- Это был случайный выстрел.
- Bunun olmasını istemedim.
Хотя мы несколько раз расставались и был случайный парень, там и сям, но...
Birkaç kez ayrılmış olabiliriz ve ara sıra olan birisi var, ama...
Случайный выбор.
Bu onların rastgele testi.
Я уверена, вне службы Кэсиди - именно то, что тебе нужно, но на "Дефаенте" она случайный элемент... кусочек, который не подходит к паззлу.
Vazife dışında Kasidy tam olarak istediğin şey olabilir ama Âsi'de olması, onu hiçbir bulmacaya uymayan rastgele bir parça yapıyor.
- Это просто случайный псих.
- Ruh hastalarından biridir.
Действует импульсивно, саморазрушающе... Случайный секс. " "
Kendine zarar veren konularda düşünmeden davranma ; rasgele seks gibi. "
А какой секс не случайный?
Hangi seks rasgele değildir?
Люди не должны начинать случайный секс с фразы :
İnsanların sıradan bir sevişmeyi :
Какой-то случайный человек помешал. Донни нам все объяснит. - Он за углом.
Bir sivil ise karışmış.
Она действительно преуспевает чаще, чем позволяет случайный шанс.
Rastgele meydana gelen bir şanstan daha fazlasını başarmış gibi görünüyor.
Лишь случайный удар, лишь случайный удар заставлял флейту звучать.
Şanslı çalış Şanslı çalış ve flüt ses çıkarır.
Священный Случайный
# Kutsal # # Tesadüfi #
Кто-то случайный, абсолютно незнакомый, при полной луне...
Sıradan birisi, hiç tanımadığım biri, Dolunay zamanı...
Каким-то образом он слепляет случайный набор других мозговых волн... в работающую мысль.
Her nasılsa, uyduruk beyin dalgalarıyla çalışıyor.
- Случайный порыв.
- Dürtü, ben- -
Пит убежден, что случайный выбор был подстроен.
Pete kuranın hileli olduğuna inanıyor.
Однако он поддерживал её всем, чем мог. Точно так же паук пытается бороться со своей собственной паутиной, в которую загнал его случайный порыва ветра.
Onu, rüzgarda kendi ağına dolanmış bir örümceğin destekleyebileceği kadar destekliyordu.
Один случайный поворот, и я была бы в другом месте. И сама была бы другой.
Eğer başka bir yöne gitseydim başka bir yerde olurdum farklı olurdum,
Мы не случайно изучаем опыт партизанской войны во Вьетнаме.
Bize ilham veren Vietkong gerilla tekniğini laf olsun diye çalışmadık.
- Случайный элемент.
- Rastlantısal öge.
Большинство генетических мутаций бесполезны, так как они случайны.
Çoğu genetik mutasyon rastgele oluşur.
У Британии есть план действий на случай войны.
İngiltere'nin savaş hali için acil eylem planları bulunmakta.
То был случайный выброс.
Hızla gelip bulaşıyor.
Нам надо демонстрировать хорошее отношение к американцам на случай начала войны.
Anlaşılan, bu günlerde hepimiz Amerikalılara çok iyi davranmalıyız. Savaş başlarsa hazırlıklı olmalıyız.
"Клариса, разве места, где их находили, совершенно случайны?"
" Clarice, bu rastgele dağınıklık son derece rastgele değil mi?
"Совершенно случайны".
Hannibal Lecter. " Son derece rastgele?
Может, они не случайны? Есть закономерность?
Hiç rastgele değil, belki de.
Не рассматривай ваши отношения как случайный секс.
Bunu bir gecelik seks gibi görme.
Все жертвы были случайны, кроме одной.
Rastgeleler ama, biri dışında!
Эти невинные рабочие были убиты, они случайно стали жертвами войны. Они не имели к этому никакого отношения.
- O ölenler işe gelen masum inşaatçılardı savaşın getirdikleri, yapabilecekleri bir şey yoktu.
У нас аварийный случай.
Acil yardım istiyoruz, kabin basıncı düşüyor.
Нападения по-прежнему случайны.
Hedefler rastgele seçiliyor.
Если эти убийства не случайны, похоже кто-то мстит.
Bu ölümleri rastgele olmadığını düşünüyorsanız, birinin intikam peşinde olduğunu söyleyebiliriz.
Он был ещё одной случайной жертвой той войны, что почти закончилась.
Çoktan bitmiş olması gereken savaştaki kayıplardan sadece birisiydi.
Совмещения красок случайны и не сконцентрированы.
bağlamlar gelişigüzel ve hedeften sapmış.
Передозировки чаще всего не случайны.
Çoğu aşırı doz genelde kaza değildir.
- Ошибки случайны, Лейтенант.
- Hatalar rast gele olur teğmen.
Чрезвычайный случай.
Acil ama.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]