English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Слушайте ее

Слушайте ее translate Turkish

249 parallel translation
Не слушайте ее.
Ona aldırmayın.
Не слушайте ее.
Onu merak etme.
- Не слушайте ее, сэр.
- Ona kulak asmayın, efendim.
Слушайте ее, Колиус.
Ona kulak verin, Colyus.
- Не слушайте ее.
- Onu dinlemeyin.
Слушайте ее, Робин, она в экстазе.
Çıldırmak üzere.
Не слушайте ее, Седьмая.
Onu dinleme, Seven.
Не слушайте ее.
Onu dinlemeyin.
Не слушайте ее.
Onu boşver, adamım!
Она плохо говорит по-английски, не слушайте ее.
İngilizce'yi iyi konuşamıyor.
Не слушайте ее.
- Ona bakmayın siz.
Слушайте ее.
Onu dinleyin.
Эй, ребят, слушайте Я пойду поищу ее.
Beyler dinleyin. Onu aramaya çıkıyorum.
Слушайте, я уже удалила её, не волнуйтесь.
Bak, çoktan sildim bu yüzden endişelenme.
Слушайте, эта девка и ее отец поймали его на крючок, он просто не соображает.
O kızla babası kafasına girmişler öyle ki çocuk artık ne nedir ayırt edemez oldu.
Не слушайте её.
- Sakın onu dinlemeyin!
Слушайте, я знаю, что она у вас есть и не уйду, пока не получу ее.
Ben ne istediğimin farkındayım ve alana kadar da buradan ayrılmayacağım.
Слушайте, я отвечаю за Реган Пока ее мать далеко.
Dinle, annesi yokken Regan'dan ben sorumluyum.
Слушайте, я не могу отдать ее сейчас, там сказано - "в случае смерти".
Bakın, şu anda veremem. Orada "ölüm halinde" yazıyor.
Слушайте, приготовим её, съедим её... и у нас будет лучший праздник... за всю нашу жизнь.
- Bence pişirip yiyelim ve şimdiye kadar ki en güzel Noel ziyafetimizi yapalım.
- Я так рад, что Стюарт, наконец, устроился. - Не слушайте её.
Başka kanalı açıyorum.
"ненаглядной" - избитое выраженье. Но слушайте дальше. Вот. "На ее дивную белую грудь эти..." - и тому подобное.
Ama yine de dinleyin "Eşsiz beyaz göğsünde..."
Слушайте, если увидите её - скажите, что я поднялся к себе. Да, непременно.
Onu görürsen odama çıktığımı söyler misin?
Слушайте, вы уж меня извините за машину —... я накрыл её брезентом, но не знаю, как так получилось, его, наверное, ветром унесло.
Motor için çok özür dilerim. Tente ile örtmüştüm ama rüzgâr...
Какая разница, как ее зовут, слушайте то, что она говорит вам.
Adının ne önemi var? Dediğini dinlesenize.
Слушайте, мне нужно что-то типа провода, чтоб отомкнуть её.
Bak, bana tel gibi birşey lazım maymuncuk olarak.
Слушайте : "И когда колдун похитил её любовь, она заточила его в оловянное сердце, где он проведёт вечность, терзаясь жалом предательства".
şunu dinleyin. "Ve o büyücü onun aşkını çaldığı için, ihanetin kılıcını tatması için sonsuza dek kalmak üzere kurşun kalbe hapsetmiş."
- Что, ее соски? - Слушайте.
Demek memelerin taş gibi.
Слушайте меня внимательно. Конечно вы ее любите.
Tabii ki onu seviyorsun.
Слушайте, если она в беде, мы должны найти ее.
Başı dertte. Onu bulmalıyız.
Не слушайте её.
Onu dinlemeyin.
Вы ее не слушайте.
- Nefes alamıyorum! - Biliyor musun? Onu kafana takma.
Не слушайте её.
Onu dinleme.
Слушай, это те парни тебе её сделали?
Bak, o adamlar sana ne verdi?
Слушайте, я ее не люблю.
Bakın, arkadaşlar ben onu sevmiyorum.
- Не слушайте ее!
Onun önünde kim vardı?
Не слушайте ее, она сошла с ума!
Gel JeanPierre, gidiyoruz.
Не слушайте её, мадемуазель.
Onu dinlemeyin, bayan.
Слушайте, мисси, это моя группа. Я ее создал.
Bakın bayan, bu benim ekibim, ben başlattım bu işi.
Слушайте, что бы Эстель вам не говорила, это полностью ее дело.
Bakın, Estelle size ne derse desin, bu tamamen onun ihaneti.
Не слушайте ее. Она все врет.
Nefes alır gibi yalan söylüyor.
Слушайте, я знаю, что её не привлекают люди, ясно?
Fakat o insanları çekici bulmuyor.
Слушайте. Э.. кажется я прямо сейчас ее делаю.
Galiba şimdi biraz yapıyorum.
Слушайте, а если бы ей предложили её старую работу обратно она бы согласилась?
Sence Ralph Lauren, ona eski işini önerse kabul eder mi?
Слушайте, я был бы признателен, если бы вы попросили Атар считать всех нас ее народом.
Bak, Athar'a bizim de onun insanları olduğunu düşünmesini sorarsan minnettar olurum.
Да, Том, слушайте Ребекку и, и не лапайте её, дайте ей свободу, хорошо?
Düşünün... Ve Tom... Rebecca'yı dinle ve onu elleyip durma.
Ох, нет, тогда слушайте, передайте ей записку - я её муж, прошу, пожалуйста.
En azından.... Ona en azından şu notu ulaştırabilir misin? Ben kocasıyım.
Слушайте, не надо посылать к нам этого парня, мы уже сами поймали её.
Dinleyin, buraya bir adam göndermenize gerek yok, fareyi biz yakalarız.
Слушайте, одежда, которую одел ваш сын сегодня, он ее постирал утром, так?
Oğlunuzun bugün giydiği kıyafet- - - Onları bu sabah yıkamıştı değil mi?
Слушайте, ее CD только что вышел.
CD'si yeni çıktı.
Слушайте, я просто постаралась ее успокоить.
Bak, onu sakinleştirmeye çalışıyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]