English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Слушайте нас

Слушайте нас translate Turkish

220 parallel translation
Слушайте нас.
Bizi dinleyin.
Слушайте нас!
Biz EightMile Road'uz.. Bize dikkat edin!
- Господи, Джастин, слушайте нас!
Tanrı aşkına, Justin. Bizi dinle.
Так слушайте : мы привезли медведя, а когда полицейские прибежали нас арестовать, мы поймали самого надутого из них, привязали его спиной к спине к медведю и пустили их обоих в реку. И что с ним стало? Так они и плавали там вдвоем : полицейский и медведь!
Ayıyı aktristin evine götürdük ve polis bizi tutuklamak isteyince, birisini ayının arkasına bağladık ve ikisini de nehre ittik!
Теперь слушайте, для нас тут есть отличная работенка.
Şimdi dinleyin. Bizim için güzel bir iş var.
Не хочу капать вам на мозги, но это самый большой контракт, который у нас был. Ошибок быть не должно, поэтому слушайте внимательно.
Gözünüzü korkutmak gibi olmasın ama bu yaptığımız en büyük iş.
Слушайте, вы двое, может, за небольшую награду вы нас выпустите?
Siz ikiniz, hayli yüklü bir ödül karşılığında, belki dikkate almaz ve belki de bizi bırakır... Kaçacak mısınız...
Слушайте, приготовим её, съедим её... и у нас будет лучший праздник... за всю нашу жизнь.
- Bence pişirip yiyelim ve şimdiye kadar ki en güzel Noel ziyafetimizi yapalım.
Слушайте, у нас есть 30 банков, готовых предоставить 4-х летний револьверный кредит.
Bak, dört yıllık döner kredi sınırında yer almaya hazır 30 bankamız var.
Слушайте, Хэзер, не хочу отнимать у вас время... у нас к вам есть предложение... и я хотела бы, чтобы вы подъехали в офис.
Dinle, Heather, sadece bir dakika. Sadece, sana bir teklifimiz olacak ve ofise gelebilir misin diye merak ediyorduk.
Слушайте внимательно, потому что у нас мало времени.
Şimdi dikkatlice dinle, çok fazla zamanımız yok çünkü.
Слушайте, я ненавижу напоминать об этом в такое время, но... похоже, всякий раз, когда у нас хорошие новости, и вам, ребята, удается остаться в живых появляется что-то и бьет нас по голове.
Dinleyin, bu anı bozmaktan hiç hoşlanmıyorum ama görünüşe göre ne zaman iyi bir şey olsa, sizin geri gelmeniz gibi bir şey çıkıp keyfimizin içine ediyor.
Слушайте, нам потребуются все силы, которые у нас есть.
Bulabildiğimiz her kaynağa ihtiyacımız var.
Слушайте, если у нас мало времени, то хотя бы оденьтесь.
Sadece birine vaktin var Bence elbiseni giy.
Слушайте, у нас остался только один пункт.
Bakın, evlenmemize çok az kaldı.
Слушайте, мы можем потратить недели в попытках всё решить, но у нас часики тикают.
Bakın, bu sorunu çözmek için haftalar harcayabiliriz, ama zamanımız sınırlı.
Слушайте, может, у нас неправильный подход.
Dinleyin, belki de işe yanlış tarafından bakıyoruz.
Ни черта тут нет такого, за что я буду платить. Слушайте, у нас остался только один пункт.
Cehennemde başka yol yok, Ödediklerim için.
Ни черта тут нет такого, за что я буду платить. Слушайте, у нас остался только один пункт.
Bak, sadece bir konumuz daha var.
"Слушайте, мы все это прошли, берите с нас пример,"
" Bakın, biz bu öldürme işini daha önce yaptık, bizden örnek alın,
Где у нас сначала была экскурсия. Так, участники клуба Бонгву... Слушайте эту программу, пожалуйста...
O yüzden, bu programı dinleyen Bong-woo Kulübü üyeleri lütfen...
слушайте, у нас нет времени на эту херню.
Bu saçmalığa vaktimiz yok!
Слушайте, я не знаю, куда мы направляемся, но, скорее всего, они попробуют нас разделить.
Şu an nerede olduğumuzu bilmiyorum. Bizi ayıracaklar.
Слушайте, у нас есть деньги на бензин.
Dinle, Benzin paramız var.
- Слушайте, не время и не место сейчас это обсуждать, у нас полон дом гостей.
Bakın, bu konuşmayı yapmak için iyi bir zaman değil. Özellikle içerde bir dolu misafir varken,
Слушайте, правда в том, что мы не знаем, кто против нас, но что нам надо меньше всего сейчас - это мятеж или паранойя.
Bakın, bize karşı olan şeyin ne olduğunu bilmiyoruz, ama şu anda ihtiyacımız olan son şey paranoya yaşamaktır.
- Слушайте, у нас 48 постовых ящиков и 46 квартир.
Bizim 48 posta kutumuz ve 46 dairemiz var.
Слушайте, я думаю, глупо брать нас через день.
Kelso, Niagara Şelalelerini gördün mü? - A-a. - Hmm.
Слушайте... Не знаю, что вы себе напридумывали, но у нас с Донной все не просто в порядке, у нас все прекрасно.
Bakın herkes bizimle ilgili ne düşünüyor bilmiyorum ama Donna ve ben sadece iyi değiliz harikayız.
Слушайте... дополнительные запреты, наложенные на нас.
İşte yeni habere göre
Слушайте, Она была лучшей среди нас.
Aramızdaki en iyi insan oydu.
Хей, слушайте! У нас есть несколько посетителей на нашем вебсайте.
Hey, bakın, websitemizde mesajlar var!
Слушайте, на следующей неделе у нас чтение, а потом уже и сессия, и после этого, ну...
Önümüzdeki hafta okumalar var. Sonra da finaller başlıyor. Ondan sonra da ben gidiyorum.
- Ты ведь шутишь, да? Слушайте, мы не будем вместе потому, что у нас будет ребёнок.
- Ross, içeri gel!
Слушайте, у нас есть все, чтобы его прижучить.
Onu yakalamak için elimizde gerekli kanıtlar var.
Итак, слушайте все. Нас покинула главная актриса, но знаете ли вы, что во времена Шекспира все женские роли играли мужчины?
Tamam millet, Evet, baş kadın oyuncumuzu yitirdik... ama Shakspeare'in zamanında kadın rollerini erkeklerin oynadığını... biliyor muydunuz?
Слушайте, Элоди, а давайте скажем ему, что у нас всё было.
Elodie, yaptığımızı söyleriz.
Слушайте, я был бы признателен, если бы вы попросили Атар считать всех нас ее народом.
Bak, Athar'a bizim de onun insanları olduğunu düşünmesini sorarsan minnettar olurum.
Самые длинные пять месяцев в моей жизни. Слушайте, все, что я знаю, это то, что вы ребята должны купить... именно те свадебные подарки, на которые мы вам укажем, и никакого бреда типа это подарок-от-всех-нас-вместе.
bakın, bütün bildiğim siz bize düğün hediyesi olarak ne alacaksanız söylüyorum şimdiden, hepimiz birleşip bir hediye aldık saçmalığına girişmeyin
Слушайте, я хотел спросить. Вы пойдете и поболеете за нас в эту субботу.
Jimmy ve Benim için gelecek cumartesi alkış tutmaya ne dersiniz.
Слушайте, у нас не много времени. Эта доза ингибирующего препарата будет действовать всего около часа.
İnhibitör ilacının dozu sadece bir saat sürecek.
Слушайте, у нас нет времени для этого.
Buna zamanımız yok.
Слушайте, что у нас?
Tabii ki hissettim, seninle kavga ettiğim için olduğunu sandım.
Слушайте, часы приравниваются к дням, и дни для нас могут означать годы для него. Вы понимаете теперь?
Bakın, saatler günlere ve bizim için günler onun için yıllar anlamına gelebilir.
Слушайте, мы можем через Звездные врата вернуться в Атлантис, где у нас есть корабль, быстрый корабль с-с-с со щитом.
Atlantis'e yıldızgeçidini tuşlarız, bir gemimiz var... kalkanları olan hızlı bir gemi.
Слушайте, вы взлетаете на нем, подбираете нас, доставляете к улью, высаживаете нас.
Bak, uçarsın, bizi içine ışınla, kovana götürüp bırak.
Слушайте, мистер Эш, у нас было два месяца, чтобы обтяпать это дело.
- Bakın, Bay Ashe. Şu tren yollarının kapanması için 60 günümüz var.
Слушайте, у нас иск на миллион долларов и неттела.
Hey, dostum. Bitmiş artık. Bir milyon dolarlık hayat sigortası var.
Ладно, слушайте, мне очень жаль. Я думал, это гостинец для нас.
Özür dilerim ama pastayı bizim için bir hoş geldin hediyesi sandım.
Слушайте, у нас есть необходимое количество?
Ama ihtiyacımız olan kadarı var mı bizde?
- Слушайте, у нас только две минуты, просто слушайте, ладно?
Dinle beni, sadece iki dakikamız var. Beni dinlemen çok önemli.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]