Слышали что translate Turkish
2,076 parallel translation
Вы слышали что-нибудь?
Bir haber var mı?
И я подумала, что может быть вы случайно... видели или слышали что то прошлой но...
Acaba diyordum, herhangi bir şey görmüş ya da... -... duymuş olabilir misiniz?
Вы слышали, что сказал Кай.
Kay'ın dediklerini sen de duydun. Aklı başında değilmiş.
Они мне на это ответили, что ничего глупее в жизни не слышали.
Böyle düşündüğünü söyledim, duydukları en aptalca şey olduğunu söylediler.
- Ќу, слышали, и что?
- Evet, duymuştuk.
Сказал, что они слышали такой громкий...
Çok gürültülü bir şey duymuşlar.
Мы слышали, что Тандарика был там.
Tandarica'nın orada olduğunu duyduk.
Мы вам очень признательны, но вы же слышали, доктор сказала, что Пейдж нужно вернуться к её привычной жизни.
Az önce doktorun dediğini duydunuz. İyilişmesi için normal rutinine dönmesi gerektiğini söyledi.
Разве вы не слышали, что я сказал?
- Ne dediğimi duymuyor musun?
Вы говорили, что услышали крики, раздававшиеся над водой, вы слышали...
Bu çığlıkları duyduğunu söylüyorsun. her yerden...
Друзья мои, вы слышали, что Сильвер отменил выступление в Денвере, чтобы провести время еще одно?
Silver'ın bir tane daha gösteri yapmak için Denver'daki son gösterisini iptal ettiğini biliyor muydun?
- Ну, мы слышали, что я сказал что-то.
- Hayır, birşeyler dediğini duyduk. - Size demedim.
Разве вы не слышали, что я сказала?
- Ne dediğimi duymadın mı?
Вы что не слышали, что я сказал?
Ne söylediğimi duyuyor musun?
- Вы слышали, что я сказала? Я прошу, чтобы вы сейчас же ушли!
- Ne dediğimi duymadınız mı?
Слышали, что там типа какой-то лагерь для выживших, но дороги были заблокированы, так что и близко не подъедешь.
Bir çeşit mülteci kampı gibi bir şeyler olduğunu duymuştum. Ama yollar çok kötü durumdaydı. Oraya yaklaşamadık bile.
Я также её слышал, и она - настоящая тишина в сравнении с тем, что все мы слышали прошлой ночью.
Ben uyanık değildim ama tüm sesleri duydum. O gece duyduğumdan daha az ses çıkarıyordu.
Мы что-то слышали.
biz bir şeyler duyduk.
Она исчезла, пока я была на работе ночью, я... хотела узнать, может, вы слышали что нибудь?
Acaba bir şey duymuş olabilir misiniz?
Вы слышали, что он сказал!
Duydunuz adamI!
Вы вообще что-нибудь слышали?
Söylediklerimin tek kelimesini duydun mu?
- Мы слышали, она сказала, что сообщила его вам.
- Şifreyi bilmiyorum. İçeriyi dinliyorduk. Size söylediğini söyledi.
Все мы что-то слышали.
Bir de duyduklarımız var.
А вы слышали, что сейчас она мотает срок в женском исправительном учреждении на Бейнбридже?
Şu sıralar Bainbridge kadın hapishanesinde kafayı yediğini de duydun mu?
- Мы слышали, что вы умерли.
- Öldüğünü duymuştuk.
Возможно, вы слышали, что премьер-министр сказал, что мы будем расследовать смерть доктора Эшкрофта, патологоанатома.
Başbakanı duymuş olmalısınız patolojist Dr Ashcroft'un ölümünü araştırıyoruz.
Ну, вы же слышали, премьер-министр сказал что хочет быстрого решения всего этого
Başbakanı duydunuz, tüm bunların ivedilikle çözülmesini istiyor.
Мы слышали, что костры пылают ярко во Флоренции, и что монах Савонарола продолжает проповедовать.
Floransa alevlerin parlak olduğunu ve Keşiş Savonarola'nın hâlâ daha vaaz verdiğini duyduk.
Мы слышали, что огни горят во Флоренции, и что Савонарола все еще проповедует.
Floransa alevlerin parlak olduğunu ve Keşiş Savonarola'nın hâlâ daha vaaz verdiğini duyduk.
Я полагаю вы оба слышали, что судебно-медицинский эксперт был убит ночью на мосту Викери.
İkiniz de Wickery Köprüsü bağış gecesinde tıbbi tetkikçinin öldürüldüğünü biliyorsunuz sanırım.
Давай представим, что мы ничего не слышали.
Hiç duymamış gibi yapalım.
Представим, что мы ничего не слышали.
Hiç duymamış gibi yapalım.
- Вы что, не слышали об этом?
- Duymadınız mı bunu? - Hayır!
Всё, что я хочу знать вы должно быть слышали много ужасных вещей обо мне из уст мистера Дрейпера
Benim tek bilmek istediğim şu. Don Draper'dan muhakkak benim hakkımda kötü şeyler duymuşsundur.
Нет, вы обе слышали то, что хотели услышать.
Hayır, ikinizde duymak istediğiniz şeyi duydunuz.
Наверное, вы уже слышали, что Грейс все еще не в порядке, так как это займет какое-то время.
Kızım Grace ve eşim için son üç haftada çok şey yaptınız.
Вы кого-нибудь видели, может что-то слышали?
Hiçbir şey gördünüz mü, duydunuz mu?
Так я делаю вывод, что вы оба слышали о смерти произошедшей вчера в ее репетиционной студии?
İkinizin de dün onun prova stüdyosunda bir ölüm vakası olduğunu duyduğunuzu varsayıyorum?
- Вы слышали его, вы знали, что он будет потрясающим.
Bunu duydun mu? Bunun büyük olacağını biliyordun.
Люди слышали, как она говорила, что хочет навредить своему ребенку.
Kendi bebeğine zarar verme niyetinde olduğunu duymuşlar.
Люди слышали, как она говорила, что хочет навредить своему ребенку.
Bebeğine zarar vermek istediğine dair söylediklerine kulak misafiri olunmuş.
Из всего, что слышали в "Ред Сокс" они думают, что перед ними новый Альберт Пухоллс.
Red Sox'a göre yeni nesil Albert Pujols'tan vazgeçiyoruz.
Нет ничего странного во всяком случае, если вы видели, что я слышал и слышали то, что я видел.
Duyduklarımı görseniz. Burada ki hiçbir şey size garip gelmezdi.
Соседи что-нибудь слышали? Есть свидетели?
Tanık yok mu hiç?
Вы слышали, что я сказал?
Ne dediğimi duymadın mı?
- А вы что, не слышали эту историю?
- Siz bunu duydunuz mu?
Ты правда думаешь, что они бы признались, если бы слышали?
Olsaydı, söylerler miydi sence?
Да, когда он позвонил насчет отвязавания пару дней назад, это был первый раз, когда мы что-то о нём слышали.
Evet, bizi kaybolma operasyonu için birkaç gün önce arayana kadar o arada hiç görüşmedik.
Я знаю, что тут много низких нот, но разве вы слышали, чтобы я говорил, что вам позволено рычать, подобно стае бенгальских тигров?
Birçok düşük nota olduğunu biliyorum ama ne zaman bir Bengal kaplanı gibi kükremenize izin verdim?
Эй, мы слышали, что вы, парни, устраиваете вечеринку на этих выходных?
Hey, duyduk ki bu haftasonu parti verebilirmişsiniz.
Точно не помню, но друзья слышали, как я сказала, что собираюсь выйти покурить.
Tam hatırlamıyorum, ama arkadaşlarıma sigara içmek için dışarı çıktığımı söylemişim.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26