English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Она не вернется

Она не вернется translate Turkish

579 parallel translation
- Что жаль? - Что она не вернется.
Yazık oldu çünkü geri dönmeyecek.
Я подожду, пока она не вернется.
Dönene kadar bekleyeceğim.
- Ждать, пока она не вернется.
- Dönene kadar bekle.
Если она не вернется к 8 утра, можете пойти и заявить.
Yarın sabah sekize kadar geri dönmezse,... araştırmaya başlamalarını isteyebilirsiiz.
Если она не вернется сюда к 7 : 30, мне не поздоровится.
Sabah 7.30'da geri getirmezsen yanarım.
Она не вернется еще месяц, но у меня есть 6 часов.
Bir ay burada olmayacak. Altı saatim var.
Ваша королева мертва, короля больше нет, она не вернется к вам.
Şarkı söyleyin sizi aptallar her şeyi yanlış anladınız Dualarınızın keyfini çıkartın çünkü artık fazla zamanınız kalmadı
Но я не отойду от монитора, пока она не вернется.
Ama, o geri dönene kadar, bu monitörün önünde ayrılmıyorum.
Ни ее, ни ребенка не было дома все это время. И никто не в курсе, когда она вернется.
Bütün gün evde yoktu, çocuk da öyle ne zaman döneceğini de kimse bilmiyor.
.. что, если она вернётся, я не буду вмешиваться в ваш брак.
Eğer geri dönerse evliliğinize müdahale etmeyeceğimi de belirt.
Она никогда больше не вернется.
Artık asla gelmeyecek.
Нет, она никогда не вернется.
Hayır, asla geri gelmeyecek.
Она никогда не вернется.
- Asla geriye dönmem diyordu.
Она скоро вернется, и не хотел бы, чтобы вы поссорились на публике.
Birazdan burada olacak ve ikinizin göz önünde takışmasını istemiyorum.
Он сказал, что если она не вернётся, он сам сюда приедет завтра утром и заберёт её.
Eğer benimle gelmezse yarın sabah gelip kendisinin alacağını söyledi. Ve onu almadan gitmeyecekmiş.
- А миссис Денвер уже вернулась? - Нет, ее мать оперировали вчера... так что теперь я не знаю когда она вернется.
- Hayır, annesi geçenlerde ameliyat oldu... ne zaman döneceğini bilmiyorum.
Если она вернется к тебе мы сможем найти для нее оправдание, что бы потом не сказал Мохей. - Так ведь? - Да.
Eşiniz döndüğünde onun için çok iyi bir bahane uydurabiliriz ve her şey çözülmüş olur.
Она не вернётся к своей семье.
Ailesine dönmeyecektir.
Она скоро вернётся, а у нас ещё ничего не готово.
Hadi. Daha biz başlayamadan dönecek.
Если Карин не вернется домой сегодня вечером, она, наверняка, будет дома завтра.
Karin bu gece eve gelmezse yarın mutlaka burada olacaktır.
Она никогда не вернется назад.
Yalnız mı yaşıyorsun? Yvonne'a ne oldu?
Ты пьян, не люблю быть невежливым, но, когда она вернется, я распрощаюсь.
Sarhoş oldun. Kabalık olsun istemem, gideceğim.
- Она не вернется?
- Sence geri gelir mi?
Когда она вернется домой, скажи, чтобы никуда не уходила.
Döndüğünde, evde beklemesini söyle.
Он позвонил мне. Он сказал, что она не вернётся.
O bana geri dönmeyeceğini söyledi, Onunla konuşmalıyım,..
Дождись, по крайней мере, когда она вернётся, она приедет к полудню.
Akşam gelinceye kadar bekle.
Она должно быть знали с самого начала, что она никогда не вернется.
Onu geri getirmeyeceklerini biliyorlardı.
Она больше не вернётся.
Çok uzaklara.
Нет, её нет. А вы не знаете, когда она вернётся? Нет.
Ne zaman geleceğini biliyor musun?
Она больше не вернётся.
Geri dönmeyecek.
Не думаю, что она вернется.
Bence sana dönmeyecek.
- Она не говорила, когда вернется?
- Ne zaman döneceğini söyledi mi?
- Не могли бы вы сказать, когда она вернётся?
Ne zaman döneceğini biliyor musunuz?
Она ушла в поход в горы с друзьями, но она вернётся через несколько дней. Тогда ты с ней познакомишься.
Arkadaşlarıyla dağda kamp yapıyor ama bir kaç gün içinde dönecek.
Пани Майова не сможет вас учить из-за болезни, она долго ещё не вернётся, возможно никогда.
Bayan Mayova uzayan hastalığı nedeniyle derslere giremeyecek bu nedenle uzun bir süre, belki de hiç geri gelmeyecek.
Не бойся, она вернется.
Sakın korkma. Aşağı gelecek.
Она никогда ко мне не вернется...
Asla geri gelmez.
- Я думаю, если... ты убедишь её, что с ней всё будет в порядке, она вернётся.
- Bence eğer... ona bir şey olmayacağını garanti edersen geri dönecektir.
Не путай меня! Она вернется через минуту.
Karışma işime, birazdan dönecek.
Она сказала, что вернется когда-нибудь. Затем она превратилась в Белую Буйволицу и поднялась в облака. И больше никто ее не видел.
İnsanlara bir gün tekrar geri döneceğini söylemiş,... beyaz bir bufaloya dönüşmüş ve bulutların üstüne yükselerek,... bir daha görünmemek üzere ayrılmıştır.
Если она вернется за ними... не могли бы вы передать ей эту записку?
Eğer anahtarlar için geri gelirse, bu notu ona verir misiniz?
Ветры судьбы забрали у меня любовь, И она никогда не вернется.
Kaderin kanatları aldı götürdü aşkımı - asla dönmeyecek geri.
Если это правда, то почему она просто не вернется?
Dediğin doğruysa, neden buraya geri gelmiyor?
Не трожь меня! Если... Она вернется целой и невредимой.
Belki artık kazmaktan da kurtulabiliriz.
Мы не знаем, вернется ли она.
Gelip gelmeyeceğini de bilmiyoruz.
Я не знал, вернется ли она ко мне вообще, и теперь этот пидораз называет меня Большой Птицей.
Bir daha geri gelecek mi bilmiyorum ve bu sersem de bana Büyük Kuş diye isim taktı.
- Если она скоро не вернется, Шнайдер действительно проделал такую огромную работу с этой ярмаркой, не так ли?
- Eğer hemen dönmezse Snyder..... bu sene fuarda çok başarılı. Öyle değil mi Xander?
Просто она не в духе, вернётся через час.
Sadece biraz kırgın. Geri gelecek.
Так и я себе сказал 2 года назад. - Она не вернётся через час.
Ben de 2 sene önce öyle söylüyordum.
Я сказал, Что она сюда не вернётся.
Kızın buraya geri gelmeyeceğini söyledim.
Я знаю, что она вернется и не будет спрашивать, потому что ей будет неловко.
Biliyorum, buraya gelip sonucu sormayacak, çünkü çok utanacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]