English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Она поймёт

Она поймёт translate Turkish

581 parallel translation
Однажды она поймёт.
Bir gün anlar.
- Она поймёт.
O bilir.
- Она поймёт, что я хотел сказать. - Не волнуйся.
Gerekenleri ona anlatacağım.
Надеюсь, она поймёт.
Umarım anlayışla karşılar.
Ты здорово косил под Боба... но когда она увидит тебя завтра... она поймёт : Эй! Это не Боб.
Hey, Bob taklidini iyi yapıyorsun ama kız yarın seni görünce hey, "Sen Bob değilsin." diyebilir.
Я тоже надеюсь, что она поймёт.
Ben de bunu anlamasını umuyorum.
Если она поймёт, что мы её узнали, она будет крайне унижена.
Onu tanıdığımızı anlarsa, çok küçük düşer.
Она все поймет, Майра.
- Görüyorsun, değil mi?
Хорошо. Тебе лучше пораньше ее увести, прежде чем она поймет, что тут такое на самом деле.
Götür onu yoksa benim senden iyi olduğumu keşfedecek.
Вот ещё! Она неправильно поймёт!
Onun ne düşündüğü benim için önemli değil!
Надеюсь, она не поймёт меня превратно.
Umarım yanlış anlamaz.
Она не поймет, я попытался ей всё объяснить.
Bu durumu anlamayacaktır. ona açıklamaya çalıştım.
Когда она проснется, не поймет, что было, а чего нет.
Uyandığında belki de gerçekten bir şeyler olduğunu zannedecek.
По крайней мере, она его займет.
Onu meşgul edeceği kesin en azından.
- Я уверена, что она поймет.
- Eminim beni anlayacaktır.
Боюсь, она не поймет.
O deli kadın anlamaz ki.
Она ничего не поймет.
Bir şeyden şüphelenmez.
Если она не поймет, значит, вам такая девушка не нужна.
Kabul etmezse, kız sana göre değildir.
А ей не понравишься ты она не поймёт многих вещей...
Senin gibi olmayacak. Olayları çok fazla anlamayacak ama o iyi. Basit.
Она быстро поймет, что я не переношу плохо воспитанных девочек.
Madem ki ben onun babasıyım...
Бесполезнь объяснять, мистер Хиггинс. Она все равно не поймет.
Onunla böyle konuşmanın bir yararı yok.
Она не поймет этого и не согласится!
Onun açık fikirli olmadığını söylemiştim!
Она поймет.
Bunu anlayacaktır.
Надеюсь, что когда она очнётся она что-то поймёт. Что-то, что освободит её,... поможет ей посмотреть на себя с любовью... и без содрогания.
Umarım, bir gün uyanıp kendi zincirlerinden kurtulur ve geçmişini pişmanlıkla değil de sevgiyle hatırlar.
Не глупи. Она поймет.
Aptal olma, seni anlayacaktır.
Она поймёт.
Üzülme, unutmam.
Она всего этого не поймёт.
O anlayamaz.
* Прежде чем он поймёт, что голоден * Она уже наполняет его тарелку
* O daha acıktığının farkına varmadan * onun tabağını getirmişti
Святая срань, она даже ничего не поймет.
Hay anasını, bunu hiçbir şekilde fark edemeyecek.
Если она поймет, что ты хочешь купить эти земли, она удвоит цену.
- Hayatta olmaz! Senin istekli olduğunu anlarsa fiyatı üç katına çıkarır.
- Когда поймет, что она должна все начинать сначала.
Başlaması gerektiğini anlayınca vazgeçecek.
Она и так поймет, что я хочу сказать.
Ne demek istediğimi biliyor.
Она всё поймет, она удивительно понятливая женщина.
Böyle anlarda, müthiş anlayışlı bir kadın o.
Да. Она сразу же поймёт какой ты хороший человек.
O senin hoş bir insan olduğunu fark edecektir.
Я знаю, теперь она все поймет.
Artık aklı başına geldi.
- Она поймет.
- Anlayacağına eminim.
Но она не поймет, Брюс.
Ama anlayış göstermeyecek, Bruce.
Если она выздоровеет и поймет, что она - андроид...
Eğer iyileşir ve bir android olduğunu öğrenirse...
Она попробует кого-нибудь ещё, и поймёт, что ты лучше всех.
Başka birisiyle deneyecek ve senin daha iyi olduğunu anlayacak.
Но она же поймет что мы сговорились против нее.
Sağ ol, ama ona karşı birlik olduğumuzu düşünür.
Уверен, скоро она поймет, что с нами лучше сотрудничать.
Eminim zamanla işbirliği yapmanın akıllıca oluğunu anlayacaktır.
Потому что она не поймет.
Çünkü Amanda bunu neden yaptığımı anlayamaz.
Она поймет.
Anlayışla karşılayacaktır.
Если она мне друг, она поймет.
Eğer arkadaşımsa anlayış gösterir.
Если она мне друг, она поймет. Вот вы бы поняли, ребята?
Eğer benim arkadaşımsa, bunu anlayışla karşılayacaktır.
Tогда она поймет, что она мне нравится больше, чем я ей.
Ama o zaman benim ondan, onun benden hoşlandığından daha çok hoşlandığımı öğrenecek.
- Думаешь она не поймет?
- Sence anlamaz mı?
Она не поймет.
Anlayamaz.
Она мусульманка, так что она всё поймёт.
Kendisi müslüman. O yüzden bütün bunu anlayacaktır.
Она скоро поймёт, что её жизнь больше ей не принадлежит.
Yaşamının artık kendisine ait olmadığını anladığı zaman, çok geç olacak.
Но ведь она поймет?
Anlayacak, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]