Она все еще жива translate Turkish
193 parallel translation
- Так значит она все еще жива?
- Hala yaşıyor mu? - Sağlığı yerinde.
Вы надеялись, что она все еще жива, и вы сможете спасти ее.
Umuyorsun ki halen hayatta ve sen onu kurtarabilirsin.
Она все еще жива...
Kardeşin hala hayatta.
Она все еще жива.
Hâlâ yaşıyor.
К счастью, она все еще жива, и они делают все возможное, чтобы ее спасти.
Neyse ki hâlâ hayatta ve onu öyle tutmak için ellerinden geleni yapıyorlar.
И даже если она все еще жива я не могу ей позволить покинуть город.
Canlı olsaydı bile, çıkmasına izin veremezdim.
Она может быть мертвой другим, но она все еще жива для меня.
O diğerlerine göre ölü olabilir ama, benim için halen hayatta.
Она все еще жива.
Hala hayatta.
- Так она все еще жива?
- Yani hala hayatta mı?
Если она все еще жива, ты убьешь ее.
Eğer o hala hayattaysa onu infaz et.
Ты, вероятно, единственная причина, почему она все еще жива.
Büyük ihtimalle onun hala hayatta olmasının tek sebebisin.
Только в Лондоне более сорока тысяч умерших, заболела и леди Анна Болейн, но она все еще жива... "
Sadece Londra'da 40.000 vaka var. Leydi Anne Boleyn de hasta.
Она все еще жива.
O, hâlâ yaşıyor.
Она все еще жива.
O hâlâ hayatta.
Она все еще жива?
O hala hayatta?
- Нет, нет, она все еще жива.
Hala yaşıyor.
Весь мой здравый смысл говорит мне, что она все еще жива, где-то.
Tüm hislerim onun hala yaşadığını söylüyor, - Bir yerlerde...
И если она все еще жива где-то там, то я нужен ей.
Ve hâlâ oradaysa, bana ihtiyacı var demektir.
Но она все еще жива.
En azından hayatta olduğunu biliyoruz.
Она все еще жива.
Hala ortalıkta.
Это не поможет, если Эми все еще с похитителем, если она все еще жива.
Aimee hala hayattaysa ve şüpheli ile birlikteyse bunun bize faydası olmaz.
Белоснежка все еще жива и она самая красивая.
Ülkenin en güzeli Pamuk Prenses, yaşıyor hala.
Ты думаешь, она всё ещё жива?
Sence hala hayatta mıdır?
Она всё ещё жива.
Hala hayatta.
И потом – моя сестра она может быть все еще жива.
Kız kardeşim de vardı hala hayatta olabilir.
Она дралась со мной, и все еще жива.
- Benimle dövüştü ama hâlâ hayatta.
Даже если она жива, мы все еще можем защитить Энджела.
Hayatta olsa bile, hâlâ Angel'ı koruyabiliriz.
Узнав, что она всё ещё жива он вернулся снова похитить её, для устрашения.
Hala hayatta olduğunu öğreniyor ve sırları açığa çıkmasın diye dönüp onu kaçırıyor.
Ты ведь не думаешь что она всё ещё жива.
Onun hala yaşadığına inanmıyorsun.
- Думаю она всё ещё жива. - Эмили!
Emily!
Она все еще жива.
Hala canlıydı.
Что касается собаки, то она, может быть, всё ещё жива.
Köpeği halen kurtarabiliriz.
Истощённая собака в крохотной клетке, ободранная кошка, из которой торчат провода, обезьяна, у которой нет полголовы, но по глазам видно, что она всё ещё жива.
Yapabilirim!
- Вообще, она в критическом состоянии, но всё еще жива.
Aslında durumu kritik ama yaşıyor.
Ей, У Джулии все органы наружу и она все ещё жива.
Hey, Julie'nin organları vücudunun dışında ve hala canlı, teşekkürler.
Если люди знали бы то,.. что я могу сделать и кто я на самом деле... возможно, она все еще была бы жива.
Çünkü, eğer insanlar bilseydi ne yapabildiğimi ve gerçekten kim olduğumu belki o hâlâ hayatta olurdu.
Она всё еще жива!
Hâlâ yaşıyor!
Она всё ещё жива.
Hala yaşıyor.
Из-за того, что она всё ещё жива.
Çünkü hala yaşıyor.
- Если она все еще будет жива, я подумаю об этом.
Hâlâ yaşıyor olursa, o zaman icabına bakarım.
В тот момент, когда снята фотография, она всё ещё была жива.
Fotoğraf çekildiği anda hala hayatta.
Она тоже всё ещё жива.
Hala yaşıyor.
В настоящий момент она всё ещё жива.
Şu an itibari ile hala yaşıyor.
- Она всё ещё жива?
Annem hâla hayatta mı?
Я нашел Вистлера и Гретхем... И Гретхем сказала она сказала что Сара все еще жива.
Whistler ve Gretchen'ı buldum ve Gretchen dedi ki Sara hâlâ hayattaymış.
Я должна верить в то, что она всё ещё жива - где-то, что она в безопасности.
Bir yerlerde hala hayatta olduğuna inanmak zorundayım. Güvende olduğuna.
Думаете, она всё ещё жива?
Sence o hala hayatta olabilir mi?
Если бы все пошло по-другому, если бы я.. вел себя по-другому, она еще была бы жива.
Her şey daha farklı olsaydı, eğer.. ben farklı biri olsaydım, o hala yaşıyor olacaktı.
Она всё еще жива в прошлом, Лоис.
O geçmişte hala yaşıyor Lois.
Может быть она все ещё жива.
Belki de hâlâ hayattadır.
Карина всё ещё жива, а значит она ещё не отдала Карлу кейс, а это значит у нас есть то, с помощью чего мы можем мирно переговорить.
Bu da demek oluyor ki, Karl'a henüz anlatmadı. Yani barış çerçeveleri içinde anlaşmaya varabiliriz.
она всё ещё жива 20
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она все 70
она всё 39
она все знает 28
она все поняла 20
она всего лишь ребенок 26
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она все 70
она всё 39
она все знает 28
она все поняла 20
она всего лишь ребенок 26
она всегда 18
она всегда так делает 28
она всегда была такой 28
она всегда говорит 21
она всегда говорила 50
она всегда такая 47
она всегда знала 16
она все понимает 17
еще жива 17
она врет 138
она всегда так делает 28
она всегда была такой 28
она всегда говорит 21
она всегда говорила 50
она всегда такая 47
она всегда знала 16
она все понимает 17
еще жива 17
она врет 138
она врёт 88
она вернется 186
она вернётся 113
она великолепная 19
она возвращается 70
она вернулась 315
она видела 149
она врач 27
она в порядке 1830
она вон там 101
она вернется 186
она вернётся 113
она великолепная 19
она возвращается 70
она вернулась 315
она видела 149
она врач 27
она в порядке 1830
она вон там 101