English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Спросите её

Спросите её translate Turkish

111 parallel translation
Спросите её.
Gidip Sue'ya sorabilirsin.
Спросите её сами. Она - алчная, хитрая притворщица, и это мой долг, Ваше Высочество, разоблачить её, как коварную шарлатанку.
O hakkı olmayanı isteyen üçkağıtçı bir açgözlüdür ve benim görevim onun bu haris oyununu ortaya çıkarmaktır.
И мисс Шервуд тоже. Спросите её. И, ээ
Bayan Sherwood da gördü, ona sorun.
- Спросите её.
- Ona sormalısın.
My wife does it. " Они сказали," Хорошо, вы спросите её : когда она бросает этот картон... They said, "Well, you ask her : when she puts that carton down на сушилку раковины, когда она приходит домой, то яйца разбиваются?"... on the drain board when she gets home, do the eggs break? "
Eve dönüp kutuyu tezgaha koyduğunda yumurtalar kırılıyor mu? " dediler.
Об этом спросите её.
Ona sor.
Тогда наберите Лори, спросите её, сможет ли она ему позвонить, а потом добудьте номер.
Laurie'ye ulaşman gerektiğini söyle. Sonra onu aramasını iste. Ve telefon numarasını al.
Если вы спросите её, то она скажет, что это её заслуга.
Ama ona soracak olursanız eminim hepsini tek başına yaptığını söyler.
Спросите её, зачем она одурманивает моего сына?
Ona çocuğumun dinini değiştirmeye çalışıp çalışmadığını sorar mısınız?
Спросите её.
Ona sor.
Пожалуйста, спросите её, она слышала шум? Какие-нибудь звуки?
Karınıza sorar mısınız, hiçbir gürültü ya da ses duymuş mu?
Спросите её, как я поймал лосося.
Somonları nasıl yakaladığımı ona da sorun.
Спросите её об этом лично.
Bunu ona sormalısınız.
Спросите её лучше о самолете или о Балланте.
Daha ziyade uçağı ve Ballant'ı sor.
Тогда спросите мисс Харрингтон, как заполучить ее.
- O zaman Bayan Harrington'a sor.
Спросите ее, маршал.
- Söyleyin konuşsun, şerif.
Спросите ее.
Artık konuşturun onu.
Спросите ее сами.
İsterseniz ona sorun.
Это прекрасная возможность расширить наши знания. Спросите, какова ее природа, происхождение.
Bilgimize bilgi katmak için muhteşem bir fırsat bu.
- Спросите ее
- Ona sorun.
Спросите у неё, что я попросил её сыграть, когда вошёл в её комнату в тот жаркий день.
Ona sor bakalım, sıcak bir yaz günü odasına gittiğimde ondan ne çalmasını istemiştim?
- Да, если вы её спросите.
- Sorarsanız doğrular.
Спросите ее держать.
Beklemesini söyle.
Спросите ее
- Ona sormanız gerekiyor.
Почему вы не спросите ее?
Neden ona sormuyorsun?
Спросите её отца, Зекира.
Babası Zekir'e de haber ver.
Если вы ее сейчас спросите она вообще ничего не вспомнит о том, что ее уволили.
Aslına bakarsan, şu an ona sorsan kovulduğunu bile hatırlamıyordur. Hem de hiç.
Спросите ее.
Ona sorun.
Спросите её!
O kadına sorun!
Спросите у него, где ее искать!
Ona yerini sorun!
- Спросите у миссис Донован. Это была ее машина.
Bayan Donovan'la konuş istersen, kamyonet eskiden onundu.
Спросите ее сами.
İstersen kendisinde sor.
Спросите ее, они ненормальные?
Onlara delirip delirmediklerini sor.
Вы наверняка спросите, видел ли я ее?
Onu görüp görmediğimi bilmek istiyorsunuz. Hayır.
Спросите, ее кто закончил первым.
Kimin birincilikle mezun olduğunu sor ona.
Спросите ее! Спросите доктора!
Doktora sor!
Спросите ее!
Doktora sor!
Идите, спросите ее, когда точно | её "скоро" наступит?
Gidip ona "hemen" ne zamanmis sorar misin?
Спросите ее сами.
Kendin sor.
Сложно сказать. Вот и они. Спросите ее сами.
İsterseniz onunla kendiniz konuşun.
Так спросите ее.
O zaman neden ona sormuyorsun?
- Спросите ее.
- Ona sor.
Спросите мою сестру, я забыл про её день рождения.
Ben çok unutkanımdır.
Спросите ее сами.
Ona sorun.
Спросите ее, что она ищет здесь.
Burada ne yaptığını sor.
- Так спросите её.
Sor ona!
Эй... Спросите ее.
Kendisine sorun.
Но, если вы меня спросите, то я думаю, что это её окончательно добило.
Bana sorarsanız, bence sonunda sıyırdı.
Спросите ее.
Ona sor.
В смысле, если Вы спросите ее мужа... или возьмете случайного прохожего, да, это неправильно.
Yani eğer kocasına sorarsanız ya da bir oylama yaparsanız, yanlış derler tabii.
И, прежде чем вы спросите меня, зачем кому-то взламывать ее машину, и дом, и ничего не взять, я не знаю... и она тоже.
Evine ve arabasına girilip niye bir şey çalınmadığını sen bana sormadan, Bilmiyorum... O da bilmiyordu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]