English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Так как ты думаешь

Так как ты думаешь translate Turkish

590 parallel translation
Не так как ты думаешь.
Düşündüğün gibi değil.
Ну так как ты думаешь, Китай примут в ООН?
Kızıl Çin'in BM'ye kabul edilmesi konusunda ne düşünüyorsun?
Так как ты думаешь, кто победит, Уэйд или П'Трелл?
Peki, kim kazanacak? Wade mi, P'Trell mi?
Так как ты думаешь? Что девушки находят более романтичным - тюльпаны или розы?
Sence bir kız neyi daha romantik bulur laleler yada güller?
И так как ты отдал их мне, дорогой... ты думаешь, это правильно продать их таким образом?
Sen de onları bana verdiğin için... Sence de onların hepsini bu şekilde satmak harika değil mi?
Так вот как ты обо мне думаешь?
Böyle mi düşünüyorsun?
Лучшие из них не так хороши, как ты думаешь, а худшие не так плохи.
İyi sandıkların, büyük bir olasılıkla sandığın kadar iyi değillerdir.
Ты, может, думаешь, что так как я недолго тебя знаю...
Seni kısa süredir tanıdığımı düşünebilirsin- -
Как ты думаешь, почему Зелда так беспокоится?
Zelda neden bu kadar endişeli sanıyorsun?
{ C : $ 00FFFF } Мы не так глупы, как ты думаешь.
Sandığın kadar aptal değiliz biz.
Я люблю тебя, но не так, как ты думаешь.
Seni seviyorum ama düşündüğün şekilde değil.
- Не так, как ты думаешь.
- Düşündüğün şekilde değil.
- Как ты думаешь, почему она и её семья так поступают?
O ve ailesi sence bunu neden yapıyorlar?
Это все не так просто, как ты думаешь.
Düşündüğün kadar basit değil.
- Нет. Не так, как ты думаешь.
- Hayır, anladığın şekliyle değil.
Это может быть не так легко, как ты думаешь.
Düşündüğün kadar kolay olmayabilir.
А это значит, что он, как и доктор Лэпп, не считает, что в этом что-то есть. - Ты тоже так не думаешь.
Bu da demek oluyor ki, tıpkı Dr. Lappe gibi herhangi bir şeyin olduğunu düşünmüyor.
Ты думаешь так же как oни.
Artık onların tarafında değilim.
Ты даже не знаешь, как её зoвут. Я не так глупа, как ты думаешь.
Sahip olmadıklarımın çok az olduğunu sanıyorsun.
Господи, это не так плохо, как ты думаешь!
Senin düşündüğün kadar da kötü değil.
Не так, чтобы очень. Гарри, как ты думаешь, каковы мои шансы?
Harry sence şansım nedir?
Это так тупо. Как ты думаешь -
Bu çok aptalca.
Может она не любит тебя так, как ты думаешь.
Belki de sandığın kadar senden hoşlanmıyor.
Ты думаешь я про тебя забыл? Как ты мог так подумать?
Artık değil tatlım buraya gel!
- Все, я больше так не могу. - А мне каково, как ты думаешь?
Daha fazla dayanamayacağım.
Двери не так уж плохи, как ты думаешь.
Kapılar düşündüğün kadar zor değil.
Ты думаешь, мы принимаем это как должное. Но это не так.
Yaptıklarını hafife aldığımızı düşünebilirsin, ama hiç de öyle değil.
Это не так сложно, как ты думаешь.
Düşündüğün gibi zor değil.
- Как ты думаешь, с нами тоже так будет?
- Bizim de başımıza gelir mi?
Ты думаешь, что все в Галактике должны быть так же одиноки и несчастны как ты.
Galaksideki herkesin senin gibi yalnız ve zavallı olması gerektiğini düşünüyorsun.
Довести парня до оргазма не так просто, как ты думаешь.
İnan bana, Don Juan, bir adamı boşalttırmak zor bir şey.
Не думаешь, что было бы так же смешно, если бы ты сказал про шутку до того как я лишился жизненно важного органа? Определенно.
Sence bunu hayati organımı kaybetmeden önce söyleseydin yine de komik olmaz mıydı?
Так, так, так... Банзай, как ты думаешь, что это такое?
Vay vay vay, Banzai, kimler var burada?
Жизнь не так проста, как ты думаешь.
Sen hayatı çok kolay sanıyorsun anlaşılan.
А зачем мне ждать? Всё не так, как ты думаешь.
Düşündüğün gibi değil.
Я так понимаю, что ты не пойдёшь туда но как ты думаешь, будет нормально, если я пойду туда попрошусь в туалет?
Dinle Pheebs, biliyorum sen oraya gitmeyeceksin ama sence ben oraya gidip onun tuvaletini kullanabilir miyim?
Как ты думаешь, я лучше выгляжу так, или вот так?
Sence böyle mi güzel duruyor... yoksa böyle mi?
Не так много, как ты думаешь.
Sandığın kadar çok değil.
Все не так, как ты думаешь.
Düşündüğün gibi değil.
Мы так далеко не уйдем, если ты будешь повторять то, что я сказал, как думаешь?
Eğer her söylediğimi tekrar edersen bir adım bile ilerleyemeyiz, değil mi?
Так... как ты думаешь?
Yani.. ne düşünüyorsun?
- Все не так, как ты думаешь.
- İşler düşündüğün gibi değil.
Как ты думаешь, что заставляет барсука всегда так реагировать?
Bir porsuk neden tepki gösterir?
Я не могу отрицать это... но, конечно, это не так презренно, как то, что сделал Джон Кейдж. Ты думаешь, что это было презренно?
Tamam, bununla gurur duyduğumu söyleyemem, ama kesinlikle John Cage olayı kadar aşağılık bir durum değildi.
Так, как ты думаешь, что твои учителя собираются сказать мне?
Öğretmenler hakkında bana ne söyleyecek dersin?
Так почему, как ты думаешь?
Sence neden bulamıyoruz?
- Ты не так сильна, как думаешь.
- Sandığın kadar güçlü değilsin.
Так что, как ты думаешь, если один из этих мерцающих огоньков вдруг погаснет, кто-то заметит?
Bu parlayan küçük ışıklardan biri sönse, farkına varan olur mu sence?
Лгать судьям и репортерам не так просто, как ты думаешь.
Yargıçlara ve habercilere yalan söylemek o kadar kolay değildir.
- Как для Сьюзан? - Я не это собирался сказать. Но ты так думаешь.
O odaya girdiği zaman gözlerin parlıyor.
Как ты думаешь, чего они так бесятся, Чип?
- Sence neden bu kadar kızgınlar, Chick?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]