Так кто он translate Turkish
692 parallel translation
Так кто он?
Peki, kim o?
- Так кто он?
- Kim o?
Кто бы ни убил Голдеза, он спрятал там пистолет, так?
Öyle mi? Goldez'i öldüren oraya saklamış.
Кто бы ни убил Барроу, он думает так же.
Barrow'u öldüren de öyle düşünüyor.
Тут привезли парня в мешке, так что сложно понять, кто он.
Burada kim olduğu anlaşılamayan biri var.
Если кто и сделал это, так это он.
Yapmışsa o yapmıştır.
Так точно. Все мы знаем кто он такой.
Miller'ın nasıl biri olduğunu hepimiz biliyoruz.
Так оно и было. Я была в беседке, и он не знал кто я, но... очевидно он знал, что я замужем, потому что он что-то сказал Майклу и тот ударил его.
Ben hala çardaktaydım..... ve beni tanımamıştı..... ama kadın olduğumu fark etmişti..... çünkü Michael'a bir laf etti.
Он единственный, кто умеет расставить их так, чтобы не напоминать мне о кладбище.
Diğerleri burayı cenaze evine çeviriyorlar.
На самом деле, те, кто восхищался портретом, говорили о чудесном сходстве и приводили как свидетельство таланта художника то, что рисуя свою любовь, он так выразил её, что она вышла дьявольски прекрасна.
Portreyi görenler aslına olan benzerliğinden adeta bir mucizeden bahseder gibi bahsediyor ve bu benzerliğin sadece sanatçının kudretinin değil, resmini yaptığı güzele karşı beslediği aşkın da bir kanıtı olduğunu konuşuyorlardı.
Но кроме этого теперь на всю жизнь, где бы он ни жил, Луиджи чурался разговаривать и знакомиться с женщинами, чьего присутствия он избегал, так что любой, кто его видел, считал, что он испытывает к ним врожденную неприязнь...
Papa Luigi özellikle hayatı boyunca, nerede yaşarsa yaşasın, kadınlarla konuşmaktan, onların sözünü etmekten korkmuş, varlıklarından... sakınmıştır, onu ilk defa gören birine, kadınlara karşı doğal bir... antipati beslediğini düşündürtecek kadar onları sevmezdi.
Ты так посмотрел на этого беднягу... Кто знает, что он подумал...
O zavallı adama attığın bakış, kim bilir ne düşündü...
Так кто же он, Громэн?
Nasıl biri, Grohmann?
Прошу помнить, что у этих людей есть кто-то у меня дома... и они говорят, что он убьет мою жену, если что-то пойдет не так.
Bu adamların evimde birini bıraktıklarını hatırlamanızı istiyorum. Ters giden bir şey olursa karımı öldüreceklerini söylüyorlar.
Он так и не скажет, кто это был.
Kimin yaptığını söylemiyor.
Так кто же знает, откуда он возник?
Peki Dünya'nın kökenini kim bilebilir?
Кто бы мог подумать, что он нас будет угощать? Да, да еще и так вкусно!
Bu kadar kolay kurtulacağımızı düşünmemiştim ama.
* Посмотрите, как он глядит на неё * Будет ли кто-нибудь так смотреть на меня?
* Birisi de bana böyle bakacak mı?
Так вот, Даница... Он еще спросил, не звонил ли ему кто-нибудь из Парижа.
Bana ayrıca onu hiç Paris'ten aradılar mı diye sordu.
Живи он по-людски, уж, верно, кто-нибудь приглядел бы за ним в его смертный час, и не подох бы он так - один-одинёшенек.
Son nefesini verirken yapayalnız olacağına ölüm geldiğinde yanında birisi olurdu hiç değilse. Yapayalnız. Tek başına.
- Дерьмом! Так, а если кто-то злит вас все больше и больше, это значит, что он...
Eğer biri sizi kızdırıyorsa, ne yaparlar?
Он так разозлится. Кто меня прикроет, когда я расскажу ему? Я же не виноват.
Suçsuz olduğumu söylersem kim bana yardım edecek?
Ваше Величество! Если бы кто-то другой так же оскорбил меня, он бы заплатил своей кровью.
Bana bu şekilde hakaret eden birisi, bunu kanıyla öder.
А как пойдёт за зайцем на лошади, так уже не знаешь, кто кого обгонит, он собак или собаки его.
At üstünde tavşan avına çıktığında... Onun mu yoksa köpeklerin mi hangisi daha hızlı bilemezdin?
Кто знает, может выйдет так, что он и не виновен вовсе.
Kim bilir, belki de tamamen masum olduğu ortaya çıkacaktır.
Я хотела сказать ему, кто такой Боб, так как думала, что он сможет помочь мне.
Bana yardım edebileceğini düşündüğümden ona Bob'un kim olduğunu söylemek istedim.
Так точно, сэр. Кто бы он там ни был, ему предстоит веселая прогулка.
Çok zorlu bir yolculuk yapıyor.
Как он может обижать тех, кто его так любит?
Sizi seven birinin canını daha başka nasıl acıtabilirsiniz ki?
Так что же, всякий раз, когда он берёт фигуру с доски... кто-то умирает.
Yani ne zaman bir taşını alsa... Biri ölecek!
И тогда Малыш Билл стал его так страшно мучить, что он сказал кто вы.
Küçük Bill canını öyle yaktı ki konuştu.
Так кто ж он такой?
Peki, kimdi o?
Так, кто он такой?
Peki, kim bu lanet herif?
Иначе, зачем бы он разместил наши яйца там, куда кто-то может сделать так?
- Bu çok garipti.
- Риу, того, кто тренировался с Кеном Мастерсом так значит, этот парень был в Индии где он?
Hindistan'daki dövüşçü mü? Nerede?
Он мертв, не так ли хотите узнать кто это сделал?
Öldürüldü. Kimin öldürdüğünü merak etmiyor musunuz?
- Ну, так кто же он?
Kim peki?
Так кто же он, милочка? Не отпирайтесь, все равно узнаю.
Kasap mı, fırıncı mı, mumcu mu?
Он не ожидает, что не будет потерь, но те из вас, кто выживут, поделят 91 миллион так, как сочтут нужным.
Hepinizin yaşamasını beklemiyor. Ama hayatta kalanlarınız uygun gördüğünüz herhangi bir şekilde aranızda bölüştürülecek olan...
Если бы кто-то из моего народа свободно перемещался по станции так долго - никто не предугадает, какой ущерб он успел бы нанести.
Benim insanlarımdan birisi istasyonda bu kadar süre saklansaydı ne kadar zarar vereceğini bilmek imkansız olurdu.
Те, кто служил Церкви так долго, как он, заслужили отдых.
Kilise'ye onun kadar hizmet etmiş birisinin dinlenmeye hakkı vardır.
Так ты знаешь, кто он такой
Demek kim olduğunu biliyorsun.
Как тебе может кто-то нравиться, если ты считаешь, что он вот так выглядит?
Böyle gördüğün birini nasıl sevebilirsin?
Я бы добавил, он был единственным, кто прожил достаточно долго, чтобы так поступить.
Şunu da eklemeliyim ki,... emekli olabilecek kadar uzun yaşayan tek kurum yöneticisi o oldu.
Он милашка. Выглядит так, как будто кто-то его приодел на воскресный ужин.
Birisi pazar yemeği için yüzünü oymuş sanırsın.
- Если он рискнет сканировать кого-нибудь он сделает это на первом, кто войдет в дверь так как он не знает, будет ли у него другой шанс. Я не могу блокировать Пси-Копа.
- Birini tarama riskini alacaksa başka bir şans ele geçiremeyeceği ihtimaline karşılık karşısına çıkan ilk kişiyi seçecektir.
Судя по его состоянию, растроен так же как и я, он не единственный здесь, кто страдает.
Durumu beni ne kadar üzüyor olsa da, şu anda acı çeken sadece o değil.
Я не знаю, кто всё сделал что он сделал или как он сделал её так хорошо.
Kimin yaptığı, ne yaptığı ya da nasıl bu kadar iyi yaptığı konusunda hiçbir fikrim yok.
Ладно. Так кто же он?
kimmiş bu seçilmiş çocuk?
А кто сказал, что он так решит?
Florida'ya gideceğini kim söyledi?
Вы не знаете, кто он, не так ли?
Onun kim olduğunu biliyor musun?
Если кто и пострадает, так это Сокол. Он не причиняет вреда другим.
Başına bir şey gelecek biri varsa o da Falcon'dur.
так кто это 37
так кто ты 50
так кто же он 26
так кто вы 25
так кто 119
так кто же это 18
так кто этот парень 19
так кто же ты 29
так кто же 19
кто она 1894
так кто ты 50
так кто же он 26
так кто вы 25
так кто 119
так кто же это 18
так кто этот парень 19
так кто же ты 29
так кто же 19
кто она 1894
кто они 1197
кто он 2801
кто он такой 596
кто она тебе 16
кто она такая 247
кто она есть 28
кто она на самом деле 52
кто они есть 33
кто они на самом деле 40
кто они такие 237
кто он 2801
кто он такой 596
кто она тебе 16
кто она такая 247
кто она есть 28
кто она на самом деле 52
кто они есть 33
кто они на самом деле 40
кто они такие 237
кто она была 19
кто он есть 72
кто он тебе 18
кто он был 24
кто он на самом деле 108
она называется 290
он не мертв 58
он не мёртв 38
она придет 125
она придёт 60
кто он есть 72
кто он тебе 18
кто он был 24
кто он на самом деле 108
она называется 290
он не мертв 58
он не мёртв 38
она придет 125
она придёт 60
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
они все 216
они всё 33
она не придет 104
она не придёт 55
она врет 138
она врёт 88
она поймет 143
она поймёт 73
она всё ещё здесь 30
они все 216
они всё 33
она не придет 104
она не придёт 55
она врет 138
она врёт 88
она поймет 143
она поймёт 73