English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Так медленно

Так медленно translate Turkish

266 parallel translation
- Почему мы так медленно ползём?
- Niye kağnı gibi gidiyoruz?
Они идут так медленно, как могут.
Cesaret edebildikleri kadar yavaş gidiyorlar.
Обычно вы соображаете не так медленно.
Genelde bu kadar yavaş anlamazdın.
Так медленно.
Çok yavaş gidiyor.
Каждое созвездие - лишь один кадр в космическом фильме, но так как жизни наши очень коротки, а рисунок звезд меняется так медленно, мы склонны не замечать их движений.
Kozmik filmimizde her takımyıldızı bir kareye eşleşiyor ancak ömürlerimizin kısalığı nedeniyle uzun süreçlerdeki bu hareketleri bir akış halinde izleyemiyoruz.
Что вы так медленно?
Ağırdan mı alıyorsun?
Они двигаются так медленно, когда не боятся.
Korkmadıkları zaman çok yavaş hareket ediyorlar.
Проложить новый курс. Но двигайтесь так медленно, как только можете.
Yeni rotayı ayarlayın ama gemiyi mümkün olduğunca yavaş götürün oraya.
Он так медленно работает с документами.
Evrak işlerinde çok yavaş.
Если жизнь течет так медленно, представить себя в будущем Ты жмешь на газ вон там.
Hayat çok yavaşsa, geleceğe atlamak için... ... şu gaz pedalına basarsın.
Почему дети так медленно растут?
Niye çocukların büyümesi bu kadar uzun sürüyor?
Шевелитесь! Почему так медленно?
Yelkenleri donatmaya hazırlanın!
Ну, давайте, что так медленно!
Salmastraları gevşetin! Diğer bütün yelkenleri donatın!
Для Стива Префонтейна довольно опасно так медленно бежать.
- Sadece on tur kaldı. Erch. - Biraz tehlikeli bir durum, Steve..
Если они так медленно бегут, почему При не захватит лидерство?
- Hiç iyi değil. - Eğer bu kadar yavaşsa neden Pre başa geçmiyor?
Черт, почта так медленно работает.
Kahretsin, posta çok yavaş çalışıyor.
Время тянется так медленно.
Saatler çabuk geçmiyor.
Ты так медленно взбиваешь.
Çok yavaş çırpıyorsun.
Тогда почему корабли жуков летят так медленно?
Peki böcekler neden bu kadar yavaş gidiyorlar?
Даю вам две недели, банки всё делают так медленно.
Sana 15 gün süre veriyorum.
Он мой брат, а ездит так медленно, что не сломает, даже если захочет.
Ayrıca o kadar yavaş sürüyor ki arabaya zarar vermesi mümkün değil.
Так медленно, Ледда?
"Yavaşsınız" mı demiştin, Ledda?
Пап, не надо так медленно ехать, я и один могу покататься.
Bu kadar yavaş sürmene gerek yok. Kendi kendime de bisiklet sürebilirim.
Эй, мальчик, хлопок ты так же медленно собираешь?
Hey, evlat, bu kadar yavaş pamuk mu topladın?
Все вокруг спят, и вдруг она просыпается, начинает. Сначала вот так тихо и медленно :
Herkes uykuya dalsa da ansızın çalıştırmaya başlardı...
Стартовать надо аккуратно и медленно. Только так ты сможешь правильно тронуться.
Sakin ve yavaş başlamak gerek, böylece işe doğru başlarsın.
На каждую комету, подходящую так близко, что мы можем ее увидеть, может приходиться миллиард других, медленно дрейфующих далеко за орбитой Плутона.
Güneş'e, fark edilebilecek kadar yaklaşan her birine karşılık Plüton'un yörüngesinin ötesinde yavaşça sürüklenen bir milyar tane olabilir.
Так, с помощью не 20-ти, а миллиардов вопросов мы медленно познаём простой порядок, лежащий в основе нашей сложной вселенной.
Sonrasında ise 20 değil, milyarlarca soruyla evrenin üzerindeki gizem perdesini yavaşça aralayabiliriz.
Медленно, вот так.
Yavaş, böyle işte.
Отказаться врать было бы примерно так же, как сказать именитому коллеге из университета Лаваля... который посвятил годы истории католицизма в Канаде... что он может взять... службы Епископа Бурже,... плотно свернуть их... и медленно засунуть себе в задницу.
Laval Üniversitesi'nden hayatının 20 yılını Kanada'da Katolik tarihine adamış seçkin bir meslektaşın götüne Piskopos Bourget'nin vaazlarını rulo şeklinde sıkıca sarıp yavaşça sokmakla aynı şeye geliyor.
Что так медленно?
Neden bu kadar yavaş?
А я пойду на работу, и мне будет так хорошо первый час, а потом очень и очень медленно я превращусь в кусок грязи.
İşe gideceğim ve bir saat falan kendimi iyi hissedeceğim, sonra yavaşça bir pisliğe dönüşeceğim.
Так, попробуй дышать самостоятельно, очень глубоко, медленно, молодец, ещё,
Tamam, şimdi kendi kendine nefes almaya başla Jan. Derin nefes al. Yavaş yavaş.
- Так, теперь медленно.
Pekâlâ, şimdi. Yavaşla.
Руки вверх, так, чтобы я их мог видеть. Медленно.
Ellerini görebileceğim şekilde havaya kaldır.
Так, очень медленно. Поворачиваемся и идем другой дорогой.
Çok yavaşça arkamızı dönelim ve öteki yoldan gidelim.
Ты знаешь, я собираюсь убить тебя медленно и с фантазией так что я собираюсь дать тебе еще один шанс...
Biliyorsun, seni yavaş yavaş ve yaratıcı bir şekilde öldüreceğim. Bu yüzden sana bir şans vereceğim.
Медленно, вот так.
Yavaş yavaş. Oh, yeah.
Все было так.... медленно.
Çok yavaş oldu.
- Почему так медленно?
Niçin bu kadar yavaş koşuyor? Ray!
Так... затягивайся медленно.
Tamam. Yavaşça içine çek.
Еще раз так ее назовешь - и я тебе лицо оторву. Медленно.
Onun için aynı şeyi tekrarla, suratını yavaş yavaş dağıtayım.
Так, нежно и медленно.
Aynen böyle. Bu güzel, güzel ve yavaş.
Значит так, любитель лезвий почему бы тебе не отойти, cпокойно и медленно.
Şimdi, usturalı çocuk... neden yavaşça buradan... uzaklaşmıyorsun.
Ты достаешь пакет с порошком, взрезаешь его ножиком, берешь щепотку, так, взял, и медленно... ссыпаешь на язык.
Hooker'ın elinde beyaz mal olan bir çantası var. Çakıyı saplayarak aç. Maldan azıcık alır.
Не торопитесь, говорите медленно, так как вам удобнее
Bayan, sakin olun ve yavaşca anlatın.
Так чертовски медленно!
O kadar yavaş ki!
Пей медленно, так, чтобы не раздуваться.
Yavaş iç, yoksa boğulacaksın.
Так как будто бы я двигалась очень очень медленно?
- Sanki ben çok çok yavaş...
Так, я медленно поворачиваюсь.
Şimdi yavaşça dönüyorum.
Не то чтобы у меня не было такого, но отношения продвигаются вперед так медленно, что высока вероятность того, что ты убежишь, так ведь?
Ne? Bu ne demek oluyor? Bilmek zorunda değilsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]