English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Там ничего нет

Там ничего нет translate Turkish

820 parallel translation
Там ничего нет!
Orada bir şey yok!
Там ничего нет, смотреть не на что.
Boşuna bakma. Geçen hafta iki mektup gelmişti.
Послушай, Лиззи, там ничего нет.
Bak Lizzie, orada bir şey yok.
Напрасно время тратили, там ничего нет.
Bil bakalım bu sabah kim geri gelip evi aradı?
Они верят, что что-то сидит в темноте пока мы не начнём им говорить, что там ничего нет.
Biz aksini söylene dek karanlıktaki şeylere inanıyorlar.
Мне кажется, что там ничего нет.
Bir sorunun olduğunu sanmıyorum.
- Там ничего нет.
- Orada hiçbir şey yok.
Поверьте, там ничего нет.
Bana inanın, orada hiçbir şey yok.
Там ничего нет!
Burada hiçbir şey yok!
Потому что там ничего нет.
Bunun içinde hiçbir şey yok da ondan.
Там ничего нет.
Hiçbir şey yok.
Но там ничего нет.
Ama orada hiçbir şey yok.
Лейтенант, там ничего нет.
- Orada bir şey yok.
М-р Сулу, там ничего нет.
Orada bir şey yok!
Там ничего нет. Совсем ничего.
- Dışarıda hiçbir şey yok.
- Там ничего нет.
- Olsun ben yine de bir bakayım.
Там ничего нет, Огино-сан!
Hiçbir şey yok, Ogino-san!
Там ничего нет.
Burada hiçbir şey yok.
- Там ничего нет.
- Hiçbir sey yok.
Там ничего нет.
Bir şey bulamaz orada.
- Там ничего нет.
- Bu yer nerede? - Ama orada hiç bir şey yok.
Вернемся, там ничего нет.
Geri dönelim, orada hiçbir şey yok.
Сейчас там ничего нет.
Şuanda temizler.
Доставайте все книги. Да там ничего нет.
Hepsine bakacağız.
Там ничего нет, Реймонд.
Bir şey yok, Raymond.
Там нет ничего интересного. Просто домик, как все остальные.
Ah, hayır, tamamen kasvetli, can sıkıcı bir kum yığını, tıpkı diğerleri gibi.
Ничего там нет.
Bir şey yok.
- У них там почти ничего нет.
- Her şey olduğu gibi! - Teşekkür ederim.
Там ничего нет.
İçinde birşey yok.
Я словно иду по длинному коридору, где когда-то было много зеркал, и осколки этих зеркал до сих пор висят на стенах. А когда я подхожу к концу коридора, там нет ничего, кроме темноты.
Sanki uzun bir koridorda yürüyordum bir zamanlar aynalı olan, ve halen ayna parçalarının takılı olduğu ve koridorun sonuna ulaştığımda karanlıktan başka bir şey yok.
Там ведь ничего нет?
Orada aslında hiçbir şey yok.
Кроме каскадера, там нет ничего оригинального.
Dublör dışında, orijinal değil.
- Там нет ничего, что принадлежало тебе.
- Orada size ait hiç bir şey yok.
- Там нет ничего, кроме.
Yukarıda sadece...
Там, откуда вы, нет ничего подобного? Ничего.
Geldiğin yerde böyle şeyler yok mu?
Там нет ничего. Как он мог исчезнуть?
Orada hiçbir şey yok.
И там нет ничего, кроме счастья!
Aslında orada mutluluktan başka bir şey yoktur!
Там ничего нет.
Hiçbir şey bulamamışlar.
Там нет ничего такого, что могло бы навредить тебе!
Sana zarar verecek bir içeriği yok.
Там наверху ничего больше нет.
Daire boş.
Ничего хорошего там нет, а ещё болезнь усилится.
Her şey çok kötü. bunlar ateşinizi yükseltir.
Она сказала, что для меня там нет ничего интересного.
Beni ilgilendirmediğini söyledi.
Там нет ничего на завтра. Все сегодня или никогда.
Yarını yoktur, her şey ya şimdidir, ya da asla.
Нет там ничего, в 237-ой.
237 numaralı odada hiç bir şey yok.
Он разорен, у него нет денег. И ему ничего не остается делать, как идти на улицу и играть там.
Züğürtlemiş, beş parası yokmuş sokaklarda çalmak zorunda kalmış.
Да там, похоже, ничего нет только какие-нибудь камни и растения, которые превратятся в пыль, когда мы до них дотронимся.
Muhtemelen içinde bir şey yoktur, dokunur dokunmaz toz olacak, bazı toprak ve bitkiler dışında.
Нет там ничего...
Bir şey yok.
Там ничего нет кроме льда.
Orada sadece buz var.
Надеюсь у вас там нет ничего личного.
Umarım içlerinde özel şeyler yoktur.
Там нет ничего.
Orada hiçbir şey yok.
Там нет ничего.
Orada bir şey yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]