Тебе не нужно бояться translate Turkish
47 parallel translation
Тебе не нужно бояться.
Korkmana gerek yok.
Тебе не нужно бояться. В новолуние будут атмосферные помехи.
Yeni ayın bugünlerinde uzay böyle değişir.
Тебе не нужно бояться меня, Меган.
Korkacak bir şey yok, Megan.
Тебе не нужно бояться, окей?
Korkmana gerek yok.
О, тебе не нужно бояться.
Bu kadar korkmana gerek yok.
Тебе не нужно бояться.
Endişelenmene gerek yok.
- Тебе не нужно бояться.
- Korkmana gerek yok.
Ладно, тебе не нужно бояться, Митчелл.
- Korkmana gerek yok.
Тебе не нужно бояться?
korkmak zorunda değilsin.
Тебе не нужно бояться, потому что мы здесь, чтобы помочь тебе.
Korkmana gerek yok. Biz sana yardım etmek için geldik.
Но тебе не нужно бояться.
Ama korkmana gerek yok.
Тебе не нужно бояться меня. или кого-то еще здесь, пока я рядом.
Burada seninle olduğum sürece ne benden ne de başka birinden korkmana gerek yok.
Тебе не нужно бояться, нет...
Korkmana gerek yok, hayır...
Но что я могу сказать, это то, что тебе не нужно бояться её.
Ama söyleyebileceğim şey şu ki ondan korkmak zorunda değilsin.
Тебе не нужно бояться, Энджи.
Korkmana gerek yok, Angie.
Идем, тебе не нужно бояться.
Gel. Korkmana gerek yok.
Тебе не нужно бояться потерь.
Kaybetmekten korkmana gerek yok.
Ну, больше тебе не нужно бояться.
Artık korkmana gerek yok.
Тебе не нужно бояться.
Helikopter gören var mı ortalıkta? Korkmana gerek yok.
- Тебе не нужно бояться.
- Korkmuyorum.
Тебе не нужно бояться. Я не боюсь.
Korkmana gerek yok.
Так, чтобы тебе никогда больше не нужно было бояться, или чувствовать себя одинокой, или опустошенной.
Böylece hiç korkman gerekmeyecek. Böylece hiç yalnız ve boşlukta olduğunu hissetmeyeceksin.
Моя сила принадлежит тебе, тебе не нужно ее бояться.
Benim gücüm senin içinde. Ondan korkmana gerek yok.
На самом деле, тебе не меня нужно бояться.
Korkman gereken ben değilim.
Я говорю тебе это, чтобы ты знал, что не нужно бояться меня.
Bunu sana söylüyorum çünkü benden çekinmene gerek yok.
Возможно, ты не боишься меня, и даже самой смерти,... но тебе нужно бояться того, что ждет тебя, если ты умрешь таким способом.
Belki benden korkmuyorsun, veya ölümün kendisinden bile, ancak eğer böyle ölürsen, ölümünün ardından seni bekleyenlerden korkmalısın.
- Тебе не нужно его бояться.
- Charlie'den korkmana gerek yok.
Лана, тебе не нужно волноваться о Лексе ты не должна бояться.
Lana, Lex ile ilgili endişelenmene gerek yok. Korkmana gerek yok. Seni, ondan koruyabilirim.
Тогда ты не делаешь то, чего тебе нужно начинать бояться.
Bu olmadığı zaman korkmaya başlamalısın.
Не меня тебе нужно бояться, женщина!
Korkmanız gereken kişi ben değilim, bayan. Kendinize bakın.
Клэр, тебе не нужно меня бояться.
Benden korkmana gerek yok Claire.
Тебе не нужно меня бояться.
Benden korkmana gerek yok.
Тебе никогда не нужно бояться быть не такой, как все.
Farklı olmaktan asla korkmamalısın.
Тебе больше не нужно бояться смерти и терпеть всё это.
Ölümden korkmanıza, cefa çekmenize gerek yok artık.
Но тебе больше не нужно его бояться.
Ama artık ondan korkmana gerek yok.
Тебе просто нужно не бояться,
Basit şekilde hiçbir korku hissetmemen gerekiyor,
"Нэйт, тебе больше не нужно бояться".
"Nate, artık korkmana gerek yok."
Тебе больше не нужно бояться.
Artık korkmana gerek yok.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе не кажется 1582
тебе нечего терять 29
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе не кажется 1582
тебе нечего терять 29
тебе не стыдно 95
тебе не жаль 54
тебе не интересно 63
тебе не понравилось 92
тебе не показалось 47
тебе не за что извиняться 94
тебе нельзя 157
тебе не понять 240
тебе нечего сказать 55
тебе не понятно 19
тебе не жаль 54
тебе не интересно 63
тебе не понравилось 92
тебе не показалось 47
тебе не за что извиняться 94
тебе нельзя 157
тебе не понять 240
тебе нечего сказать 55
тебе не понятно 19