Тебе не сказали translate Turkish
208 parallel translation
- Разве тебе не сказали, что я хочу тебя видеть?
- Seni görmek istediğimi söylemediler mi?
А тебе не сказали, где примерно он живёт?
Bilmiyorum. Az çok nerede oturduğunu söylediler mi?
Тебе не сказали, где искать?
Sana nerede olduğunu söylemediler mi?
Разве тебе не сказали, кто я?
Kim olduğumu söylemediler mi?
Разве тебе не сказали, что он потерял работу?
Şimdi arkadaşım sana, bugün işinden atıldığını söylemedi mi?
- Они тебе не сказали.
- Sana söylememişler.
- Тебе не сказали результаты УЗИ?
- Sana ultrason sonucunu söylediler mi?
- Тебе не сказали, что я приду?
Geleceğimi söylemediler mi?
— Они тебе не сказали?
- Sana söylemediler mi?
Мы тебе не сказали?
Sana söylemedik mi?
Стой пока тебе не сказали.
Sana söylenmedikçe hareket etmeyeceksin.
Я так полагаю, твои родители тебе не сказали.
Ailenin sana söylemiş olduğunu düşünmüştüm.
Но тебе не сказали одного.
Ama sana söylemedikleri birşey var.
- Да. Тебе не сказали?
- Evet, sana söylemediler mi?
Тебе не сказали, что Джерри Шу - полицейский?
- Shue'nun polis olduğunu söylemediler mi sana?
Они не сказали тебе?
Sana söylemediler mi?
Если бы твоя работа их не устраивала, тебе бы сказали.
İşin tatminkar olmalı yoksa sana bir şeyler derdi.
А если я буду мягким, как вы сказали? В этой Вселенной тебе многое доступно, но есть и то, чего тебе не получить.
Milyonlarca şeye sahip olabilirsin, milyonlarcasına da olamazsın.
Не ходи туда, тебе же ясно сказали.
Oraya girme.
Разве это не твой телефон? Я не так часто звоню себе. мы сказали Лочу позвонить тебе. кто-то прихлопнул окном спальни? Это?
- Bu senin numaran mı, senin mi?
- Тебе же сказали - домой не ходить! - Ностальгия замучила.
- Sana oraya gitmemen söylenmişti.
И ты говорил, что не хочешь быть звездой, потому что ненавидишь звездную систему, а мы сказали, что выбора тебе делать и не придется.
Yıldızlık sistemini aşağılık bulduğun için yıldız olmak istemediğini söylemiştin, biz de hiç şansın olmadığını söylemiştik?
- Больше я тебе ничего не скажу. - Но вы и так ничего не сказали.
İşte bu.
Ты не знаешь сказали ли они тебе, или ты не знаешь, что такое смерть?
Söyleyip söylemediklerini mi bilmiyorsun, ölmenin ne demek olduğunu mu?
Они сказали тебе сегодня, что у тебя есть брат, а я не увидела на твоем лице ни малейшей реакции.
Bir kardeşin olduğunu bugün yeni öğreniyorsun ama kıIın kıpırdamıyor, yüzünde en ufak bir tepki göremiyorum.
- Тебе уже сказали, не так ли?
- Bunu biliyorsun değil mi?
Ференги не сказали тебе, где обнаружили этот обломок?
O Ferengi nerede bulduğunu söylemiş miydi?
Родители все еще ничего не сказали тебе про твою бабулю?
Hala annen baban Gammy hakkında bir şey söylemedi mi sana?
- Они тебе еще не сказали?
- Sana daha söylemediler mi?
Вот по-этому мы и не сказали тебе, мы не хотим тебя завлекать снова.
Bu yüzden sana söylemedik, seni de sürüklemek istemedik.
Если бы ты не был человеком, они бы тебе обязательно это сказали.
İnsan olmasan, bunu söylerlerdi.
Тебе тоже не сказали?
Sana da mı söylemediler?
Майк, не знаю, что они тебе сказали.
Sana ne dediler Mike, bilemem
- Они не сказали тебе?
- Sana söylemediler mi?
И тебе нужно переливание крови? Я просто пыталась узнать имя классного парня, которого встретила на аукционе, но они так и не сказали.
Müzayedede tanıştığım bir adamın ismini istedim ama vermediler.
Тебе сказали : " "Создай лабораторию и не высовывайся!" ".
Sana işlerini sessizce yürütmen söylenmişti.
- не я - ребята сказали, что оторвут тебе голову если ты не заткнешься, ясно?
Bazı adamlar ama ben değil... Bazı adamlar çeneni kapamazsan senin kafanı koparacaklarmış.
- Я не знаю. Даг, тебе сказали, что в доме капает вода.
Adam sana evinize su sızıyor demiş, Doug.
Мы тебе разве не сказали? ..
Sana söylemedik mi?
Просто, что не сказали тебе, но... ты был здесь и...
Sana söylemediğimiz için üzgünüm. Ama durum bu.
Я не знаю, почему они тебе так сказали.
Sana neden bunu söylediklerini bilmiyorum.
Что бы ты делал, если бы тебе сказали, что ты не можешь использовать твои суперсилы?
Biri sana, yeteneklerini kullanamazsın dese, sen ne yapardın?
Тебе же сказали, если он заплачет - его не остановишь!
Konuşulunca kalkıyor hemen.
Если б ты не спал всегда один, тебе давно бы об этом сказали.
Eğer birileriyle yatsaydın, bunu söylerdin.
Чё с ним ваще за хуйня? Короче, дружок. Мы тебе сказали - не можешь ты тут стоять, бля.
Bak, buraya park edemezsin ahbap, sana söylüyorum.
Лучше чем, если бы мы сказали тебе правду, что ты вылечил пациента теорией не имеющей никаких медицинских доказательств, и ты решил бы, что ты Бог.
Sana doğruyu söyleseydik, hiçbir tıbbi kanıtın olmadan çözdüğün bu vaka için, tanrı olduğunu düşünecektin.
А голоса не сказали тебе ещё чего-нибудь?
Bu sesler sana başka bir şey söyledi mi?
Мы с Мишель сказали тебе, что мы не будем делать эту операцию.
Michelle ve ben bu ameliyatı yapmayacağını söylemiştik.
они бы сказали тебе, что ты не готов к браку, Кристиан.
Sana hazır olmadığını söylerlerdi.
Что вы сказали Камани-джи? и любил тоже... Как себя чувствуешь, я имею ввиду, ты не пришел на сьемки все скучали по тебе, особенно Долли в своей ванне
- ve de sev... nasıl hissediyorsun, yani, çekimlere gelmiyorsun, seni özlediler.
Я сказал, что не буду этого делать, и тогда, они заставили меня поставить жучок, и сказали, если я тебе расскажу, то они вообще с нас не слезут.
Bunu yapmayacağımı söyledim,... onlarda dinleme cihazı yerleştirttiler. ve bunu sana söylersem, ikimizin de sonu olacağını söylediler. En azından belli olacak şekilde yaptım.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе не кажется 1582
тебе нечего терять 29
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе не кажется 1582
тебе нечего терять 29
тебе не стыдно 95
тебе не жаль 54
тебе не интересно 63
тебе не показалось 47
тебе не за что извиняться 94
тебе не понравилось 92
тебе нельзя 157
тебе не понять 240
тебе не понятно 19
тебе нечего сказать 55
тебе не жаль 54
тебе не интересно 63
тебе не показалось 47
тебе не за что извиняться 94
тебе не понравилось 92
тебе нельзя 157
тебе не понять 240
тебе не понятно 19
тебе нечего сказать 55