English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Теперь все понятно

Теперь все понятно translate Turkish

112 parallel translation
- Теперь все понятно?
- Şimdi her şey açıkça anlaşıldı, değil mi? - Evet...
Теперь все понятно!
- Gerçekten mi?
Теперь все понятно.
Anladığımı düşünüyorum.
Теперь все понятно.
Şimdi bir anlam ifade etmeye başladı.
Теперь все понятно?
Tamam mı? Anladınız mı?
Да, теперь все понятно.
Peki, aslında bu daha mantıklı.
- Теперь все понятно. - Все обстоит именно так.
Evet, işler böyle yürür.
Теперь все понятно.
Her şey şimdi anlaşılıyor.
- Теперь все понятно.
- Ama bu her şeyi açıklıyor.
- Теперь все понятно.
Karışıklığın nerede olduğunu buldum.
Вы вместе. - Теперь все понятно.
Herşey anlam kazanıyor.
Теперь все понятно.
M-6 süngü.
Мне теперь все понятно.
Artık her şey anlamlı.
А вот это это ордер на выселение. Немедленно к исполнению. Теперь все понятно.
İşte tahliye ihbarı, aceleye gelecek!
Теперь все понятно!
Eğer vagonlardan birini kaldırmama yardım edersen buradan hemen giderim.
Теперь все понятно.
Şimdi anladım. - Neyi?
Спасибо, теперь все понятно.
Büyük aydınlanma yaşadım.
Ну теперь все понятно!
Şimdi anlıyorum.
Теперь все понятно.
Sorunu anladım.
Теперь все понятно?
Tamam mı. Anlaşıldı mı?
Понятно? 3наешь, теперь всё изменится к лучшему. Я просто уверена в этом.
Biliyor musun, içimde artık her şey düzelecek gibi bir his var.
Теперь понятно. Все-таки я был прав.
Şimdi anlaşıldı.
Ну что ж, теперь понятно, почему все смеются за моей спиной, а?
- Neden sürekli arkamdan güldüğün şimdi anlaşıldı.
Теперь мне понятно, почему Стефани выбросила тебя и сожгла все твои костюмы.
Şimdi Stephanie'nin seni neden evden atıp tüm kıyafetlerini yaktığını anlıyorum.
- Теперь всё понятно.
- Şimdi anlaşıldı.
- Теперь всё понятно.
- Şimdi anlam kazandı.
Теперь всё понятно.
Hiç saşırmadım.
Теперь с ними все понятно.
Artık daha sık karşılaşacağız.
Теперь всё понятно.
Şimdi anlaşılıyor.
Теперь мне все понятно.
Bu bana daha iyi hissettirdi.
Теперь все становится понятно.
Bu her şeyi açıklıyor.
Кажется, теперь всё понятно.
Sanırım anlıyorum : Yaşlı adamın adresi...
Смотри, теперь всё понятно.
Şimdi bir anlamı oldu.
Спасибо. Теперь мне всё понятно.
Artık hepsinin ne hakkında olduğunu biliyorum.
Теперь всё понятно.
- Bu, her şeyi açığa kavuşturur.
Ну, теперь всё понятно.
Şimdi anlıyorum.
Ну теперь всё стало понятно.
Şey, bu daha kusursuz görünüyor.
Как наш сводный брат ты не даешь нам получить все наследство целиком, поэтому мы тебя ненавидим. А, теперь понятно.
Çünkü sen bizim üvey kardeşimizsin, mirasın tamamen bize kalmasını engelliyorsun ve senden nefret ediyoruz.
Теперь понятно, почему они считают, что им все позволено.
Kanunun üstündeymiş gibi davranmalarına şaşırmamalı.
Теперь с тобой все понятно!
Şimdi her şeyi anlıyorum!
А теперь никто не уходит из этой комнаты пока мы не обсудим все это, понятно?
Bu konuyu iyice tartışmadan kimse odadan çıkmayacak, tamam mı?
Это так очевидно, теперь мне всё понятно.
Şimdi çok açık, her şey anlaşılıyor artık. - Ne?
А, теперь всё понятно.
Şimdi anlaşıldı.
То есть, теперь всё абсолютно понятно.
Yani, evet, şimdi daha mantıklı oldu.
Потому что я не знал, что имел, пока всё не потерял! Теперь понятно?
Çünkü kaybedene kadar sahip olduklarımın farkında değildim.
Я смотрю водить ты так и не научился, теперь понятно почему у тебя все время аварии
Hala araba kullanamıyorsun. Şimdi niye sürekli kaza yaptığını anlıyorum.
Теперь всё понятно.
Artık bir anlam kazandı.
- Теперь все решает Генеральный Совет, понятно?
- Son kararı Genel Konsey verecek, tamam mı?
Теперь все так понятно.
Artık her şey çok açık.
Теперь всё понятно.
Şimdi anlaşıldı.
- Ну, теперь понятно. Понимаешь, Стэн, когда ты взрослеешь, твои барабанные перепонки, вкусовые сосочки и всё такое прочее развивается и меняется.
Stan, büyüdükçe kulak zarın ve tat alma duyuların gelişiyor ve değişiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]