English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Теперь всё хорошо

Теперь всё хорошо translate Turkish

424 parallel translation
Ну, теперь всё хорошо.
Merhaba. Her şey yolunda.
Но потом увеличилась... до 720 злотых. И теперь всё хорошо.
Yakın zamanda 400 zlotilik zam bile aldım.
Но теперь всё хорошо.
Fakat şimdi tam zamanı.
Теперь всё хорошо, малышка.
Artık herşey yolunda bebeğim.
Все теперь хорошо, Джош.
İşte oldu Josh.
- Всё теперь будет хорошо.
- Artık her şey düzelecek. - Evet, Paul.
- Да, Пауль. Всё теперь будет... хорошо.
her şey yoluna girecek.... artık.
Теперь всё будет хорошо.
Artık iyileşeceksin.
Теперь всё будет хорошо.
Artık kurtuldun. Seninle ilgileneceğiz.
Теперь всё будет хорошо
Hadi ama her şey yolunda.
Теперь все будет хорошо, Мэделин.
Şimdi tamamen düzeleceksin.
Подправили, теперь с париком всё хорошо.
- Kan torbasi oldu simdi. - Tamam.
Так, хорошо. Теперь все отойдите назад, если не хотите драться со мной.
Pekala, herkes geri çekilsin ve bu adama dövüşecek yer açsın.
Хорошо, хорошо! Теперь, я пойду и побеседую с мистером Беннеттом и я обещаю тебе, я выслушаю все что он говорит.
Şimdi, gidip Bay Bennett ile bir konuşayım.
Теперь все будет хорошо, Энди или Дженни.
Her şey oluna girecek, Andy ya da Jenny.
Теперь все будет хорошо, Тони.
Hayır Toni. Her şey düzelecek.
Теперь все хорошо.
Şimdi her şey yolunda.
Это все хорошо теперь.
Şimdi her şey yolunda.
Но теперь, после того, как все сложилось так хорошо, и я стал побеждать в спорте и зарабатывать деньги, они стали очень гордиться мной.
Ama şimdi, her şey yolunda gidince ve spordan para kazanmaya başlayınca bununla çok gururlandılar.
Теперь всё будет хорошо.
Şimdi geçer.
Теперь, если только он сможет поместить ее в нужном месте рядом с мешочком самки в ее втором сегменте, все будут хорошо.
Şimdi doğru bir pozisyon alıp spermi dişinin ikinci katmanındaki kesesine bırakabilirse her şey iyi olacak.
- С тобой теперь все будет хорошо?
- Kendini toparlayacak mısın? - Elbette, tabi ki.
А теперь Я хочу представить вам человека, со статьями которого мы все хорошо знакомы.
Şimdi size yazılarını hepimizin tanımaya başladığı bir adamı tanıştıracağım.
Теперь все хорошо, Майк, я согрелся и хочу спать.
Şimdi her şey yolunda Mike. Isındım ve uykum geldi.
Уж точно не такого сорняка, как ты. Хорошо, думаю, теперь все ясно.
Pekala, galiba herşey açıklığa kavuştu.
Теперь все хорошо.
Endişelenme artık.
Теперь все хорошо.
Şimdi herşey yolunda.
Теперь всё будет хорошо.
Geçti artık.
А теперь спите спокойно, все в порядке, я зайду позже. Хорошо?
Şimdi siz uyuyun ben daha sonra gelirim olur mu?
Теперь все хорошо
Geçti, tamam.
Хорошо, все идем теперь спать.
Pekala, hepimiz biraz uyuyalım.
Теперь все будет хорошо.
Her şey daha da iyi olacak.
Моя крошка! Теперь ты уснёшь. Всё хорошо.
Şimdi rahatça uyu, tamam mı?
Хорошо, теперь все посчитаем.
Tamam, toplayın.
Теперь всё будет хорошо.
Her şey yolunda.
Но, Пол, теперь у меня всё хорошо.
Ama hiç önemli değil.
Похоже, все хорошо. Уверен, вьı позволите напомнить, я теперь женатьıй мужчина, и у меня есть ребенок. Верно.
İyi gibi görünüyor, evet.
Мы теперь вместе. Все будет хорошо.
Herşey yoluna girecek.
Теперь все будет хорошо!
Şimdi herşey yolunda olacak.
- Пожалуйста. Хорошо, а теперь беги и потрать все на дудочки за пенни и "Мооn Рiеs".
- bir şey değil tamam, paranla gidip düdük ya da ay çöreği almakta özgürsün
Ну вот, теперь все хорошо.
İyisin, bir şeyin yok. Bir şeyin yok.
Теперь все будет хорошо.
Şimdi iyi olacaksın.
Я думаю, теперь всё будет хорошо.
Bence bir şey olmayacak.
Хорошо, теперь мы все проясним.
Şimdi asıl meseleye gelelim.
Ну, вначале я немножко переволновалась но теперь все будет хорошо. Я обещаю
Söz veriyorum.
[Мейсон] Теперь все хорошо.
- Önemi yok.
Но теперь всё будет хорошо.
Bir şey yok.
- Это случается, но теперь все хорошо... теперь.
ancak şimdi iyi
Все хорошо, малыш. Что же мне теперь делать с этим больным? !
Ne yapayım, kafasına sopayla vurayım mı?
Итак, все хорошо закончилось теперь мы можем возвращаться и допивать бренди.
Her şey yoluna girdiğine göre konyak içmeye devam edelim mi?
Теперь все будет хорошо.
Artık her şey yoluna girecek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]