English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Понятно

Понятно translate Turkish

16,337 parallel translation
О! Понятно.
Oldu o zaman.
Понятно?
Tamam mı?
Это понятно?
Anlaşıldı mı?
Я сбегал уже множество раз, Скаут, понятно?
- Tamam. Buradan onlarca kez kaçtım ben izci.
У меня ничего не получится под таким давлением, понятно?
Bu kadar baskı altında çalışamam, tamam mı?
Это и ежу понятно, Волден.
Vaaz mı veriyorsun, Walden.
Я смотрел "Схватку" около 50 раз, понятно?
Böyle durumlara çok girdim, tamam mı?
Я не знаю, как установить ливневый душ, понятно? !
Yağmur duş kurmayı bilmiyorum, tamam mı?
Да понятно. Я азиатка. Ха-ха-ха.
Anladık, Asyalıyım da ondan.
Джейк, это понятно... он... ну, со своими тараканами...
Jake dersen anlarım, bir sürü sorunu vardı.
Никто здесь не пройдет, понятно?
Buradan kimse geçmeyecek, tamam mı? - Tamamdır.
Понятно.
AnlaşıIdı.
Понятно? Еще... семь часов и четыре минуты.
Sekiz saat dört dakika geçmeden gitmem.
Они не оставили следов, понятно?
İçeride iz bile bırakmamışlar, tamam mı?
Я уверена, что если бы ты была подключена к аппарату, то услышала бы ее сердцебиение, понятно?
Eminim şuan monitöre bağIı olsaydın, onun kalp atışlarını sorunsuz duyuyor olurdun, tamam mı?
Я отдал телефон твоему человеку, понятно?
Adamına telefonu geri verdim, tamam mı?
Понятно?
Anlaşıldı mı?
Понятно?
Anladın mı?
Да, понятно.
Evet, anladım.
То, что было между мной и Хелен, не было ошибкой, понятно?
Helene ile aramda olanlar yanlış değildi, tamam mı?
Разве тебе не понятно? ( нем. )
Anlamıyor musun?
Вам понятно?
Anladınız mı?
Вам понятно?
Anladınız mı! ?
Понятно?
Anladınız mı?
Понятно.
Pekâlâ.
Понятно, ты думаешь, что я...
Anlaşıldı, sen beni...
– Вы злитесь на него, это понятно, но он сделал то, о чем вы просили.
- Ona kızgınsın, ve bunu anlıyorum ama sadece senin dediğini yaptı.
Ты устал, расстроен и травмирован, что понятно.
Yorgunsun, üzgünsün, şoktasın hepsi de çok normal.
Ладно, понятно. Просто...
Tamam anlıyorum tabii...
Оно и понятно.
Bu oldukça normal.
Понятно.
Tamam.
Все понятно. Ты это, не... не волнуйся.
Gerçekten, sorun değil.
- Теперь все понятно.
- Mantıklı geliyor.
Понятно.
Evet.
— Понятно?
- Anlaşildi mi?
А, понятно.
Anlıyorum.
- Понятно.
- Anlıyorum.
Почему вы хотите использовать этот момент, чтобы воткнуть камень преткновения еще глубже не понятно.
Anlamadığım kısım, bıçağı daha derine saplamak için neden bu anı
И, используя имеющиеся доказательства на руках, вы решите, было ли это совершено на почве ненависти, или просто насильственное преступление, всё понятно?
Varolan kanıtlarla, nefret suçu mu yoksa yalnızca adi bir suç mu karar vereceksiniz?
Понятно.
Anlıyorum.
- Все понятно? - Ага.
- Herkes bitirdi mi?
Теперь я понимаю, что ты не знал этого, но мы арестовываем тебя за побег, понятно?
Bu konuda hiçbir şey bilmediğini biliyorum, fakat biz seni de kaçmandan dolayı almak zorundayız, tamam mı?
Всем понятно, что это нелепо - у тебя есть королевская награда, это честь для нашего отдела.
Saçma olduğunun hepimiz farkındayız sonuçta madalya aldın, polis teşkilatının medar-ı iftiharısın.
Понятно.
İyi tamam.
Не обязательно говорить вслух, и так понятно, о чем ты думаешь.
İnsanın bazen konuşması gerekmez, yine de ne düşündüğü anlaşılır.
Они мои друзья, понятно?
Onlar arkadaşlarım, tamam mı?
Понятно, но как это связано с книгами?
Tamam da, bu durumun kitaplarla ne ilgisi var?
- Понятно.
Hemen orada. - Anladım.
Понятно.
Haklısın.
Понятно.
Oh.
Понятно.
Bağışlayın efendim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]