English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / То вроде неё

То вроде неё translate Turkish

74 parallel translation
Они же могли сотворить кого-то вроде неё.
Bu tarz bir kız da olabilirdi.
Знаете, когда Трэвис был маленьким, приходил кто-то вроде неё и доставал меня, он начинал плакать как по команде и они уходили.
Travis bebekken, gıcık birisi gelip canımı sıktığında,... hemen ağlamaya başlardı ve onlar da hemen uzaklaşırdı.
Девушка, с которой ты приехал она от тебя залетит, или кто-то вроде неё.
Birlikte olduğun kız var ya. Onu veya onun gibi birini hamile bırakırsın.
Мы для нее что то вроде сюрприза
- Hayır. Biz- - Biz süpriz yapmak istedik
Американцам очень тяжело смотреть правде в лицо! Так что они придумали что-то вроде "Смягчающего языка"...! ... чтобы оградиться от неё!
Amerikalıların gerçekle yüzleşme sorunu var bu yüzden bu tür yumşak bir dil geliştirdiler kendilerini gerçekten korumak için.
Что-то вроде посещения противной престарелой родственницы? Или что-то вроде опускания руки в кипяток, чтобы посмотреть, как скоро с нее слезет кожа?
Bayan akrabalarınızın eski tapınakları ziyarete gitmesi gibi bir çile midir,... yoksa, elini sıcak suya daldırmak benzeri bir çile midir, daha çok?
Мне надо было вам сразу сказать кое-что про Джинджер то, что у неё вроде как искуственная нога.
Ginger'la ilgili başka bir şey söylemem lazım yani, onun takma bir bacağı var.
Это для нее что-то вроде хобби.
Bu onun için daha çok bir hobi.
Я смотрела на нее с чем-то вроде жалости.
Onun patetik olduğunu düşünüyordum, ama...
Да, хорошо, для нее мы вроде как пит-стоп перед чем-то, типа иглотерапии, индийского аромотерапевтического фестиваля объятий.
Evet, onunla her şeye biraz ara verip akupunktur, aroma terapisi, Hindu sarılma festivali gibi etkinliklere katılabiliriz.
И тут кто-то, вроде вашего сына, протягивает тебе руку и ты хватаешься за неё.
Oğlunuz gibi biri gelip, bana destek olursa bunu kabul ederim.
Позже пришла еще одна женщина, она вроде была подругой той женщины и у нее, у нее был шланг.
Sonra başka bir kadın geldi ve... Bu kadınla arkadaş gibiydi... Onun... şeyi vardı... hortumu.
Я знала, что ты однажды встретишь кого-то, вроде нее.
Bir gün onun gibi biriyle tanışacağını biliyordum.
За то у нее печенья, вроде, больше по размеру.
Onunkiler daha büyük gibiydi.
Что заставляет тебя думать, что кто-то вроде нее будет иметь дела с такой крысой, как ты... без причины?
Onun gibi bir kadın senin gibi bir sıçanla nedensiz yere birlikte olur mu sanıyorsun?
- Вроде бы у неё была какая-то сумочка.
Cüzdanı bir tür el çantasındaydı galiba.
Что-то вроде :''У нее был настоящий дар подражания.
"O müthiş bir taklitçiydi" falan gibi şeyler.
Думаю, для нее это что-то вроде самонаказания.
Bunu bir tür günah çıkartma olarak yapıyor olabilir.
Может быть, у нее что-то вроде синдрома нарушенного внимания.
Belki bir çeşit dikkat eksikliği hastalığı vardır.
У неё на руке было что-то вроде буквы А, почти как клеймо.
Onda bir sembol gördüm, bir mühür gibiydi.
Неужели у неё нет экрана, на котором написан год или что-то вроде этого?
Yılı falan gösteren bir ekranı yok mu bunun?
То есть возможно, что мистер Джарвис мог мило болтать с девочкой вроде Джоди Сампика, без явной угрозы для нее?
Ray Daniels de kim? Hadi, Sam, Roket Ray? The tour de france?
Вероятно вероятно нам нужен кто-то, вроде нее, для защиты от нашей натуры.
Bilirsin, belki... Belki bizi bizden korumak için onun gibi birine ihtiyacımız vardor.
Просто у неё что-то вроде фобии прикосновений.
Dokunulmaktan pek hoşlanmıyor.
Просто... У меня что-то вроде чувства ответственности за нее.
Ona karşı sorumlu hissediyorum.
У нее было что-то вроде видения.
Şey, çok heyecanlandı.
У нее было что-то вроде... дара. Дара? Необычные способности.
Herhangi bir yeteneği falan var mıydı?
Во время возбуждения у неё происходит что-то вроде ротовой эрекции, губы увеличиваются, становятся словно у волчицы.
Çünkü heyecanlandığında, bir tür ağız ereksiyonu yaşar ağzı dışarı fırlar, kocaman olur.
У нее были галлюцинации или что-то вроде того
Halisünasyon falan görüyordu.
Боюсь, у неё что-то вроде... творческого кризиса.
Korkarım kişisel bir sorun falan yaşıyor.
Но она все повторяла, что кто-то вроде нее просто так не перестанет рыскать вокруг и задавать вопросы.
Ama o "Böyleleri yakamızı bırakmaz ve sürekli sorular sormaya başlarlar." diye tutturdu.
Ты не можешь сделать на нее что-то вроде дела?
Onun geçmişi hakkında biraz bilgi edinemez misin?
Ты предлагаешь мне рисковать, за кого-то вроде неё?
Doğru şeyi yapmasını sağlayabiliriz.
Раз это песня от нас для неё, то это должно быть что-то вроде ба-ба-бах!
Bizden bir şarkı olacağı için bam güm diye patırdayan bir şey.
У неё что-то вроде выступающая вперед челюсть.
Alt dişlerinin önde olması sorunu var.
Для кого-то вроде нее я бы тоже использовал освежитель дыхания.
- Ben olsam bu kız için naneli şeker yerdim.
Но все равно я решил, что натяну Сиггу Магги или кого-то вроде нее.
Her neyse, ben daha çok Sigga Maggy ya da o ayarda biriyle yatmaya odaklanmıştım.
Эпителии у неё под ногтями или что-то вроде того?
Tırnak altında epitel ya da başka bir şey mi?
У нее тетя, или кто-то вроде того.
Halası mı ne varmış.
У неё были галлюцинации или что-то вроде того.
Halüsinasyon falan görüyor.
Он хотел, чтобы она или кто-то вроде нее спрыгнул, чтобы он снял свой фильм и продал его.
Onun ya da ona benzer birinin atlamasını istedi,... bu sayede bunu filme alacak ve satabilecekti.
Говорят, на неё напал заключённый, у которого было что-то вроде распятия.
Elimden geleni yaparım. Kardeşimin, elinde bir çeşit haç olan bir mahkum tarafından saldırıya uğradığını söylediler.
Потому что если кто-то вроде тебя спит с кем-то вроде нее, то может весь чертов мир перевернулся с ног на голову! Это именно то, что я думаю.
Çünkü senin gibi biri onun gibi biriyle yatıyorsa belki dünya tersine dönmüştür.
Спрашивай у нее что-то вроде "Ты собираешься взять фамилию Говарда?"
Howard'ın soyadını alıp almayacağını falan sora.
У нее есть ДНК - или что-то вроде.
Elinde DNA mı ne var.
Вещество, что вы обнаружили у неё не бедрах, как думаете, не может ли это быть чем-то вроде раствора серебра?
Uyluklarından aldığınız toniğin gümüş çözeltisi olabileceğini düşündünüz mü?
Я там нарисовала свою вагину... и затем я нарисовала... дыру... с звёздами вокруг неё, и затем я нарисовала мишень, а потом над звёздами я нарисовала что-то вроде пузыря.
Burada vajinamı çizdim. Burada ise göt deliğimi. Etrafına yıldızlar çizdim.
Потому что у нее может быть герпес или что-то вроде того.
- Uçuk veya başka bir şey kapabilirsin.
Думаете это у неё, что-то вроде - помутнения?
Sence bir tür tehlike işareti mi?
Я так счастлива видеть тебя с кем-то вроде нее.
Seni onun gibi biriyle gördüğüm için çok mutluyum.
Как кому-то вроде нее вообще можно доверять?
Öyle birine nasıl güvenebilirsin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]