English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Только через

Только через translate Turkish

1,744 parallel translation
Мы просто заскочили сюда, потому что пивной бар кажеся, знаешь ли, только через пять зданий вниз по улице.
Buraya takılacağız çünkü bildiğin gibi Tapas Bar beş blok ötede.
Твоя смена начнется только через 6 часов.
Programının başlamasına altı saat var.
Ведь я наслаждаюсь жизнью только через тебя.
Anlamıyormusun? Şu an seni kurtarmaya çalışıyorum.
- Если честно, я ждал вас только через час.
Bir saat sonra falan gelirsiniz diyordum.
Мои познания в славянских языках довольно скудны, но я почти уверен, что она только что сказала "только через моего мертвого козла".
Slav dili bilgim pek yoktur ama "Keçimi çiğnemen gerek." dediğine eminim.
- Яд в железе восстановится только через 24 часа.
- Zehir bezleri tekrar şarj olana kadar 24 saat geçmesi gerek.
Сегодня мы знаем, что СПИД передается только через телесные жидкости.
Şimdilerde AIDS'in vücut sıvılarının değişimi ile bulaştığını biliyoruz.
Никакого насилия, только через мой труп, ни сегодня, ни когда бы то ни было.
Şiddet yok, ben etraftayken olmaz,... bugün olmaz, hiçbir zaman olmaz.
Он родится только через много веков.
Yüzyıllar boyunca daha doğmayacak bile.
- Что доступно только через внедорожник, которые был исключен!
- Ama sadece cipin içinde ulaşılıyor...
Папа показался только через четверть часа, а его глаза были красные, как будто он плакал.
Babam hastalığın dördüncü aşamasına kadar bize söylememişti sürekli ağlıyor gibi. Gözleri kıpkırmızıydı.
Кроме того, химиотерапия заставит тебя чувствовать себя скверно только через сутки.
Hem kemoterapi seni 24 saat içinde mahvedecek.
Только через мой труп.
Cesedimi çiğnemeden asla.
Грузовики начинают отъезжать только через час.
İlk kamyonlar bir saatten önce buradan ayrılmayacak.
Я ждала тебя только через пару дней.
Seni birkaç gün daha beklemiyordum.
Ну, что ж, Д'Андре увидит природу с этих пор только через решётку, за нападение на офицера.
Evet, öyleyse D'Andre bundan böyle doğayı parmaklıklar ardından izleyecek. Memura saldırıdan.
Твой единственный путь вернутся в тюрьму, только через мой труп.
Hapise girecek bir şey yapabilmen için önce beni öldürmelisin.
Знаю, что занятия начнутся ещё только через неделю, но я просто хочу...
Dersler haftaya başlıyor biliyorum.
Однажды, в 70-х, я случайно забрел в чужой дом и только через три дня осознал свою ошибку.
70'lerde yanlış eve girmiş ama hatamı fark edene kadar 3 gün geçmişti.
- Я оставлю газовую плитку у себя. - Только через мой труп.
Sakin olun çocuklar.
Но полный эффект будет достигнут только через 24 часа.
Fakat etki etmesi 24 saat kadar sürebilir.
ќни не только идут через ћатанико.
Sadece Matanikau üzerinden gelmiyorlar.
ќстановить € понский обстрел можно только добравшись до тех холмов. ј до них один путь Ч через аэродром.
Bu Japon topçularını durdurmanın tek yolu, o tepeye ulaşmak ve bunu yapmanın tek yolu, hava üssünün diğer tarafına geçmek.
ќстановить € понский обстрел можно только добравшись до тех холмов. ј до них один путь Ч через аэродром.
Tepelerdeki Japon topçularını durdurmanın tek yolu bu işte bu yol da hava üssünün ötesine geçmek.
ј вот, бл €, как полезете на очередную горуЕ или через пл € жЕ как обложат вас € пошки огнЄмЕ так обдудоните штанишки, будете мамочку зватьЕ и мечтать : как бы вернутьс € сюда и целый день только бочки от масла драить.
Berbat bir tepede veya bir sahil boyunca Japonların kesintisiz ateşiyle cebelleşirken altınıza işeyip ağlayacak buraya dönüp varil temizlemekten başka bir şey istenmemesini dileyeceksiniz.
Если только Заключённый Ноль не сбежал через эту трещину.
Tutsak Sıfır buraya kaçtığı için söylüyor olabilir.
Через десять минут, каждый предложит тебе работу, какую ты только хочешь.
10 dakika sonra, istediğin her işi teklif etmeye başlayacaklar.
Сканер, через который мне придется пройти, не только измеряет температуру тела.
Geçeceğim tarayıcı sadece vücut ısısını ölçmüyor.
Слушай, ты же понимаешь, мне жаль что ты только что через всё это прошел но сейчас мне нужно чуть-чуть побыть с моей дочерью
Bak başına gelenler için çok üzgünüm ama burada kızımla görüşmem gerekiyor.
Только не говори, что ты проехала через весь город, чтобы прочитать мне лекцию о продажах.
Sakın onca yolu bana satış işini öğretmek için geldiğini söyleme.
Если только ето возможно, мьi будем там не позднее, чем через неделю!
Eğer öyle bir şey mümkünse bir hafta içinde olacak!
Продюсер из CNN только что прилетела в город, - я встречаюсь с ней через 20 минут.
CNN yapımcısı, şehre kısa bir sürece önce geldi ve 20 dakika sonra onunla buluşacağım.
Жил своей жизнью, прыгал через обручи, целовал нужные зады, занимался всем чем угодно, но только не химией.
İlerliyordum halkaların içinden atlıyor, en güzel kıçları öpüyor birinin kimya dışında yapabileceği ne varsa yapıyordum.
Через минуту я понесу ей ужин. Только вряд ли она к нему притронется.
Ona şimdi yemek çıkaracağım ama sanırım hiçbir şeye dokunmayacak.
По началу это кажется странным, но Вы привыкаете и как только Вы проходите через эти двери, это похоже на любую другую лабораторию.
İlk etapta tuhaf, fakat sonra alışıyorsunuz ve bu kapılardan bir kez geçince herhangi bir labaratuara benziyor.
Они приспособлены, чтобы поглощать только часть проходящего через атмосферу света.
Sadece Dünya atmosferini geçebilen,... Güneş ışığının damıtılmış halini kullanacak şekilde gelişmişlerdir.
Только что услышал через перехватчик переговоров...
Şimdi telsizden duydum...
Но только если мы установим связь через интерфейсный дрот.
Ama sadece arabirim okuyla bir bağlantı kurabilirsek.
Только когда делаем покупки через интернет.
Sörf yapar mısınız?
Мы можем арестовать Марка Торреса через 10 минут только, пожалуйста, успокойтесь, и позвольте мне работать.
Herkes 10 dakika sakin olup, işimi yapmama izin verirse, Marc Torres'i tutuklayabilirim.
Давайте не забывать, что о Николь Уайт мы узнали через Тюдора, а до Тюдора добрались только из-за брошенного в машине талона, а сама машина чистенькая до скрипа.
Nicole White'a Tudor yoluyla ulaştığımızı ve Tudor'a da adli tıbın arabada bulduğu ve dikkatlice incelediği bir geçiş kartı sayesinde ulaştığımızı unutmayalım.
Сначала ты был там, а через мгновение - только ботинки.
Sana bakarken bir anda ayakkabılarına bakar olduk.
Через ту дверь пройдем только мы.
O kapıdan bir tek biz girebiliriz.
Я могу только представить, через что вы сейчас проходите.
Şu an yaşadıklarınızı sadece tahmin edebilirim.
И я проехала через полгорода только чтобы услышать извинения?
Şehrin diğer tarafından sadece özrünü almak için mi geldim?
Я только хочу... Забрать твою душу и протащить тебя через недра ада.
Ben sadece ruhunu ayartıp seni cehennemin derinliklerine sürüklemek istiyorum!
Я не отрицаю, что этот путь был долгим и тернистым, но уже через три года Чарльз Бартовски оказался готовым стать оружием, о котором мы могли только мечтать.
Yolun uzun ve virajlı olmadığını söylemiyorum. Ama 3 yılın ardından Charles Bartowski hayalini kurduğumuz silah haline geldi.
Я прошел через столько неприятностей, выслеживая этого парня, и не сдамся только потому, что ты сказал, будто это тупик.
Bütün umudumu çöpe atamam. Bu herifi, vazgeçmek için mi... araştırdık? Zaten, sen de çıkmaz sokak olduğunu söyledin.
Винс, подать мощно её я смогу только один раз. Так что ее услышат Рик и Драма, через час.
Drama ile E.'ye bir saat içinde anlatacağım.
Да. Как только ты передашь ему оружие, он проедет через Уотсон-Ки, чтобы проверить, нет ли за ним хвоста.
Silahı devraldı mı, doğruca Watson Key'e gidip izlenmediğinden emin olacak.
Мы только что прошли через грузовик полный мусора и частей мертвого тела.
Az önce bir kamyon dolusu çöpün ve cesedin içindeydik de.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]