English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Через день

Через день translate Turkish

639 parallel translation
Через день или неделю, но точно в течение месяца у тебя будут деньги от мужчины.
Bir gün, bir hafta veya bir ay içinde, bir adamdan para alacaksın.
Да, завтра или через день мы уже будем на Килоране.
Evet, yarın Kiloran'a doğru açılacağız belki de yarından sonra.
Он заполнил эту охотничью лицензию... через день после того, как, по словам Перри, он умер.
Perry'nin tenis kortlarında öldğünü söylediği günden bir gün sora, bu avcılık lisansını almış.
Думаю, да, но через день-два случится что-нибудь ещё
Sanırım bu birkaç gün sürer.
Нет, нет, завтра уже полегчает, а через день-другой уже встанешь.
Hayır! Yarın daha iyi olacaksın. Birkaç gün içinde ayağa kalkacaksın.
Через день она забрала заявление.
Şikayet ertesi gün geri alınmıştı.
- Я объявлюсь через день-два.
- Bir iki gece ortalarda görünürüm.
Неплохо, через день-два буду в полном порядке.
Fena sayılmam, bir iki güne sapasağlam olurum.
Естественно, мы увиделись снова - назавтра, или через день, или еще через день.
Tekrar görüştük tabii ki... ertesi gün veya ondan sonraki... veya ondan da sonraki gün.
Этот курчавый, у него через день новенькая. Это изумительно.
Tam bir aygır gibi her gün yeni bir kızla geziyor.
А через день?
İki günde bir?
Через день она проголодается, через неделю тосковать будет, а через месяц умной станет. Ничего, будем ждать.
Bir gün aç kalır, bir hafta üzülür, bir aydan sonra da akıllanır.
Через день интерес угас.
Bir hafta sonra resim demode olur.
Да. Да, вскоре после моего приезда сюда, через день или два,..
Buraya çok zor ulaştım, beni kibarca uyardığından bu yana
Приходили и другие - на следующий день, ещё через день, стучали, ждали, звали тебя по имени, просовывали под дверь записки.
Ertesi gün, daha ertesi gün, başkaları da geldi kapıyı çalıp, bekleyip, sana seslendiler sana mesajlar bıraktılar.
Спрячу его в надежном месте до моего возвращения через день или два. Все прошло успешно, как я тебе говорил.
# Ben bir-iki gün içinde dönene dek çantayı güvenli bir yere koyacağım.
Через день мы узнали, что он на несколько дней уезжал в Италию. Вот как!
Ertesi gün anladık ki, birkaç gün kalmak için İtalya'ya gitmiş.
Через день или два ты уже будешь на ногах, как новенькая.
Bir iki güne kalmaz sapasağlam ayağa kalkarsın.
Да, через день-два.
Evet, bir iki gün içinde.
Вы все умрете через день-два!
Hepiniz bir iki günde öleceksiniz zaten!
Может через день, или два, когда я узнаю чуть побольше... когда мы узнаем друг друга получше.
Belki birkaç gün sonra birbirimizi biraz daha iyi tanıyınca.
Далее - время его прибытия в город... теперь вот еще бомба, подложенная нам через день после того, как мы пытались снять его отпечатки пальцев.
Ama birdenbire bu şehirde bitivermesi... Ve parmak izini... almaya çalışmamızın ertesi günü arabamıza bir bomba konuyor..
Через день я уехала в Момбасу... а оттуда отправилась в Данию.
O gün, daha sonra, Danimarka'ya dönmek üzere... Mombasa'ya hareket ettim.
Как вы смогли добиться получения паспорта уже через день?
Nasıl oldu da bir günde pasaport alabildiniz?
Через день я снова вспомнил о пастухе, который сажал деревья.
Ağaç eken çoban evvelsi günden beridir zihnimi meşgul etmekteydi.
Через день или через неделю это растает, и все про это забудут.
Bir gün ya da bir hafta içinde her şey eriyecek, olanlar da unutulacak.
Оно через день бывает. Не хотите разносить молоко?
Dağıtımı siz yapmak ister misiniz?
Я отметил день, но думал, это через месяц,..
- Tarihi takvime yazmıştım. Gelecek ay sanıyordum.
Кто не может оглянуться и вспомнить первый день в новой школе? Долгая дорога через холмы в соседнюю долину...
Tek başına, uzun yolu yürüyerek öteki vadiye gittim.
Я буду ужинать с ним, танцевать, купаться, смеяться над его шутками,.. ... валять дурака. А потом, в один чудесный день, недель через 6
Onunla akşam yemeğine gideceğim, dans edeceğim yüzeceğim, esprilerine güleceğim ona sarılacağım ve altı hafta falan sonra birgün...
В тот день, когда ты уехал из Парижа, если бы ты знал, через что я прошла.
Paris'ten ayrıldığın gün benim neler yaşadığımı bir bilseydin.
Не надо сидеть и улыбаться через стол ему и его дочери каждый день.
Her sabah masaya oturup ona ve kızına gülümsemek zorunda değilsin.
Каждый из нас когда-нибудь умрёт, но если бы мы знали день смерти, даже если это через 20 лет... Я бы потрясающе провёл эти 20 лет!
Hepimiz bir gün öleceğiz eğer o günü bilirsek, 20 yıl önceden bile olsa... 20 sene şahane bir hayat geçirirdim.
Но когда-нибудь, через неделю, месяц, год, в тот день, когда, дай Бог, все мы вернёмся к себе домой... вы будете гордиться тем, чего достигли здесь, перед лицом больших бед.
Ama bir gün ; bir hafta, bir ay, bir yıl sonra olsun o gün geldiğinde, inşallah, hepimiz evlerimize döneceğiz işte o zaman, burada büyük zorluklarla başardığınız bu işten hepiniz gurur duyacaksınız.
День свадьбы мы назначили через две недели.
İki hafta içinde evlenmiş olacağız!
Может быть, через час, может на следующий день, или через неделю.
Bir saat, bir gün veya bir hafta sürebilir.
День рождения? Он будет через четыре месяца.
Nasıl olur, benim doğum günüm dört ay sonra.
Вы не помните, проезжали через лес в тот день?
O gün Raillon ormanına gittiniz mi?
- Будут судить Пепино Калифано! - Когда? - Через день, закрытый процесс.
Peppino mahkemede yargılanacak!
Через день всё пройдёт.
Bir gün içinde iyileşirsin.
Что еще я могу делать в такой прекрасный день, когда танец уже через неделю? - Или ты уже забыл?
- Yoksa bunu şimdiden unuttun mu?
Знаете, большинство здоровых подростков проходят через период, когда они пищат по два-три раза в день.
Çoğu normal yetişkin günde iki, üç kere viyakladığı bir dönemden geçer.
Через две недели наступит самый длинный день в году.
İki hafta sonra, yılın en uzun günü yaşanacak.
Но мой день рождения только через две недели.
Ama doğum günüme iki hafta var daha.
Через день или два...
Bilmiyorum...
Когда-нибудь, через 5 миллиардов лет наступит последний идеальный день на Земле.
Bugünden 5 milyar yıl sonra yeryüzündeki son "güzel gün" olucak.
Через несколько часов начнется день всех святых.
- Azizler gününe birkaç saat kaldı.
На пятый день они попытались бежать через окно, но утонули при попытке к бегству.
Beşinci gün kaçmayı denemişler ancak bu teşebbüs sonucunda boğulmuşlar.
Я люблю, когда люди подходят ко мне на следующий день или через неделю и говорят " Я видел твою пьесу.
İnsanlar ertesi gün ya da bir hafta sonra gelip bana desinler ki " Oyununu gördüm.
День рождения Брэда через 2 месяца.
Brad'in doğum gününe daha iki ay var.
Окно запуска через 31 день когда земля будет находиться в подходящей позиции.
31gün sonra Dünya uygun konuma geldiğinde... Discovery fırlatılacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]