English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Точно он

Точно он translate Turkish

3,035 parallel translation
Не могу поверить... это точно он?
Bunu gerçekten denediğine inanamıyorum!
Это точно он.
O adam, orada işte.
— Точно он.
- Aynen onu tarif ettin.
Потому что он совершенно точно...
Çünkü haberi olursa kesin...
Точно, это он, он это сделал, смотрите!
O yaptı, bak! Oydu, gördüğüm kişi!
- Он точно описывает Геную.
- Ceneviz'i tarif ediyor.
Уикхэм может быть кем угодно, но он точно не обычный вор.
Wickham birçok şey olabilir lâkin müşterek bir hırsız değildir.
Точно, он пришёл.
- Evet, burada. Ne diye burada ki Charlie?
Там темно. Мы точно не знали откуда он шел, но он был там, довольно близко и звучало это как что-то большое
Tam olarak nereden geldiğini bilmiyorduk ama oradaydı, yakında gibiydi ve epeyce büyük gibiydi.
выглядящее точно как он.
Benzer bir çocuk bulup hazırlarsanız iyi olur.
- Если бы мы могли поговорить с Брэндоном, он дал бы нам другую теорию... хорошо? - Точно. Хорошо.
Aynen.
Я никогда его раньше не видела, но он точно проходил спецподготовку.
Onu daha önce hiç görmedim ama kesinlikle eğitimliydi.
Есть одна вещь, которую он точно не рассказывал.
Sana bahsetmediğinden emin olduğum bir tanesi var.
Мальчик, о котором идёт речь, подозревался в нарушении, но никто не мог сказать точно, что это сделал он.
Söz konusu olan oğlanın suçu işlediğine dair şüpheler vardı ama hiç kimse kesin olarak yaptığını bilmiyordu.
Не знаю помогает ли он мне, но он точно помогает ему, он спокоен когда я его принимаю.
Beni daha mı iyi yapıyor bilemiyorum ama onu aldığımda Lee rahatlıyor.
Он совершенно точно этого не говорил.
- Kesinlikle bunu söylemedi.
Точно, и как только вы повернете буквы вокруг цилиндра он раскрывает скрытое сообщение.
Kesinlikle ve bir kere harfleri silindir etrafında döndürünce ortaya gizli bir mesaj çıkıyor.
Оба, постарайтесь запомнить, что он точно делает то что он считает правильным
İkiniz de onun doğru olduğunu düşündüğü şeyi yaptığını unutmamaya çalışın.
Он точно не мог убежать из города.
Şehir tarafından pek de sevildiği söylenemez.
.. но тысяч пятьсот он принесёт точно.
! Belli şartlara bağlı bu fakat nerden baksan en az beş yüz bin yen eder bu.
Он будет одет точно как на заседании вплоть до пятна на галстуке.
Tanıklık ederken giydiklerinin aynısını giyiyordu. Kravatındaki leke de duruyordu.
Я думала, что он исчез, и никто не точно знал, что с ним стало.
Onun kaybolduğunu ve kimsenin başına ne geldiğini bilmediğini sanıyordum.
Если он не Красный Джон, то он точно идиот, раз думает что ты как-то связан со смертью Маркса.
Eğer Red John değilse, Marx'ın ölümünde senin parmağın olduğunu düşündüğü için tam bir aptal.
Тогда я точно не он.
O zaman kesinlikle değilim.
Мы точно не знаем, что он здесь делал.
Neden burda olduğundan emin değiliz.
В 1999 году он создал математическую модель, которая, как он думал, сможет точно предсказать периодичность преступлений в Нью-Йорке и вокруг него.
- 1999 yılında New York'taki suç izlerini ortaya çıkarabileceğini düşündüğü bir matematiksel model ortaya attı.
Знаешь что, Тайлер? Для того кто ненавидит Клауса, ты говоришь точно как он
Klaus'tan nefret eden biri olmana rağmen aynı onun gibi konuştun.
Вероятно, он получает товар от перекупщиков. Точно.
- Muhtemelen ürünlerini öncelikle kaçakçılardan temin ediyordur.
Он точно знал, кого ему нужно убить.
Öldürmek istediği kişiyi tam anlamıyla tanıyordu.
Точно, он хочет их для себя.
- Evet. - Onları kendine istiyor.
Он точно раздумывал, прежде чем согласился. Но не забудь, он все же согласился.
- Evet demeden önce kesinlikle durakladı.
Он пытался меня убить. Точно.
Beni öldürmeye çalışıyordu.
Нам нужно выяснить, где он действительно был, потому что он уж точно не был в полёте, прикрывая ту операцию.
Görev sırasında, gerçekte nerede olduğunu bulmak zorundayız. Sahte uçuş görevinin tezgah olduğunu O'da biliyor
А в скольких точно убийствах он участвовал?
Tam olarak kaç kişiyi öldürdü?
Не могу точно сказать, тот же ли это преступник, но, пожалуйста, боже, пусть будет он.
Aynı uygulama mı değil mi net bir şey söyleyemem ama lütfen öyle olsun.
Майлз, выкидной нож, который мы нашли на кладбище. Он точно принадлежал Балдаеву?
Miles, mezarlıkta bulduğumuz sustalı bıçak kesin olarak Baldaev'e mi ait?
О, точно, он надрал мне задницу. Вспомнил.
Evet, kıçıma tekmeyi basmıştı Onu hatırladım.
Я точно не знаю его позиции, но он там достаточно важная персона.
Tam olarak mevkisini bilmiyorum ama o tarafın en yetkilisi o.
Он точно захочет проверить почву перед тем, как начнет.
Bir şey yapmadan önce kesinlikle ortalığı kolaçan edecektir.
У такого "оборотня", как он, точно есть одноразовый телефон.
Onun gibi bir FBI ajanının kullan at telefonlarından olmalı.
- Он точно сегодня пришел на работу?
- Bugün işe kesin geldi mi?
Он точно не царь горы.
Tabii daha tam olarak amacının zirvesine varamadı.
Также он блестящий инженер-конструктор, поэтому он точно знает как разрушить здания с помощью огня.
Ayrıca kendisi harika bir inşaat mühendisi. Bu yüzden bir binanın nasıl yangınla yıkılması gerektiğini iyi biliyor.
Он точно напился.
Sarhoştur.
Я не знаю как это может быть возможно, но призрак реален, и он выглядит точно как я!
Bu nasıl mümkün olabilir bilmiyorum ama hayalet gerçek ve aynı bana benziyor!
Знаю точно, что мой мозг настолько онемел от скучного ввода данных, что он вроде как перезапустился и ко мне пришло вдохновение по одному из моих старых дел.
Bütün o bilgi girişi olayı sırasında beynim uyuşmuştu. O sırada bir çeşit feri dönüş yaşadım ve eski dosyalarımdan biriyle ilgili ilham geldi.
Он точно такой же, как обычно.
Her zamanki gibiydi.
Он переживёт это, точно также как и ты.
Bunu atlatacaktır. Tıpkı senin de atlattığın gibi.
Он точно где-то здесь.
Buralarda bir yerlerde kalmak istemiştir.
Он абсолютно точно действует оттуда.
İşin özü Kont işi buradan yürütüyor.
Он у вас. Да, сэр, так точно.
- Evet efendim, yakaladık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]