English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты думаешь это

Ты думаешь это translate Turkish

5,594 parallel translation
- Ты думаешь это смешно? Конечно нет.
- Bunu oyun mu sanıyorsun?
Ты думаешь это то, чего я хочу?
Bunu istediğimi mi sanıyorsun?
Значит ты думаешь это нормально, беспокоить милую, уважаемую девушку, больной ты ублюдок?
Hoş ve saygıdeğer kızı rahatsız etmek normal mi sence amına koyduğum?
Ты думаешь это странно, что Кевин есть на Grindr?
Kevin'in grindr'da olması sence garip mi?
Это сложнее, чем ты думаешь.
Düşündüğünden daha zor.
Сначала ты думаешь, что видишь гигантский член, а потом он внезапно встает, и ты понимаешь, что на самом деле это щенок золотистого ретривера.
İlk başta devasa kürklü bir penise baktığını düşünüyorsun sonra birden ayağa kalkınca Golden cinsi köpek kürkü olduğunu fark ediyorsun.
Но если ты думаешь что это заставит меня поменять свое решение и увидеться сегодня с отцом...
Tüm bunların benim fikrimi değiştireceğini ve bugün babamı görmeye gideceğimi sanıyorsan...
Ты правда думаешь, что я не рассматривал это?
Gerçekten bunu düşünmediğimi mi sandın?
Эйб, наверно, Рита Ричардс не смогла разогнать твою творческую энергию но ты не думаешь, что это удалось бы мне?
Abe, belki Rita Richards içindeki coşkuyu dışarı çıkartamadı ama belki ben çıkartırım?
Это действительно то, что ты думаешь?
Gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
Ты не думаешь, что я могу решить это сама?
Buna ben karar veremez miyim sence?
Хорошо, кто, как ты думаешь, это был?
Peki sence kim yaptı?
Знаю, ты думаешь, что это твой долг. Но это не так.
Görevini yaptığını düşündüğünü biliyorum ama yanılıyorsun.
Вот, вот, видишь, ты думаешь, что это придурь.
Saçma olduğunu düşünüyorsun. Casuslar, Rusya falan.
Ты не думаешь, что это что-то типа космического возмездия за то, как мы поступили с Шошанной?
Sence Shoshanna'ya yaptıklarımız için evren beni cezalandırıyor mu?
Как ты думаешь, это нормально, если я выброшу все магниты Ханны?
Sence Hannah'nın tüm buzdolabı magnetlerini çöpe atsam sorun olur mu?
Тебе неуютно в собственном теле и ты думаешь, что это проблема окружающих.
Kendi bedenin içinde rahat değilsin. Diğer herkesin sorununun da bu olduğunu düşünüyorsun.
Ты думаешь, Алан Фарагут правда взорвал это здание в Париже?
Sence Paris'teki binayı gerçekten Alan Farragut mu patlattı?
Я знаю, ты думаешь, что это должен был быть ты.
Senin olman gerektiğini düşündüğünü biliyorum.
Это не то, что ты думаешь.
Düşündüğün gibi değil.
Ты думаешь, что кто-то сделал это специально?
Sence birileri bilerek mi bunu yaptı?
Прекрасно. Так ты думаешь, это из-за покера?
Yani bunun pokerle bir ilgisi olduğunu mu söylüyorsun?
Ты думаешь, что причина выкидышей это гермафродитизм?
Kendiliğinden düşüklerin çift cinsiyetliliğin bir sonucu olduğunu mu düşünüyorsun?
Ты думаешь, что знаешь, как крутиться, но это серьёзное преступление, красть деньги у этих людей.
Birilerini nasıl dolandıracağını bildiğini sandığını biliyorum ama bu insanların parasını çalmak büyük bir suç.
Это не то, что ты думаешь.
Ve o kafanda kurduğun gibi bir şey değil.
Как ты думаешь, кто это?
- Kim sence?
Ты не думаешь, что это нечестно, бабушка?
Sence de haksızlık değil mi büyükanne?
Я хотела сначала узнать, думаешь ли ты, что это хорошая идея.
Önce senin onayını almak istedim.
Ты правда думаешь Кэмбелл сделал это?
Sizce gerçekten suçlu Campbell mı?
"Эй, Грог, ты думаешь, что огонь - то еще развлечение, но зацени-ка это!"
"Grog, baksana, ateş önemli bir şey sanıyorsun ama bir de şuna bak!"
Это как если ты думаешь, что уже всех здесь видела, и внезапно замечаешь девушку с винно-красным родимым пятном на лице, с которой ты работала в мастерской с тех самых пор, как прибыла сюда, но никогда ее не замечала раньше.
Herkesi tanıdığını düşünürken bir de fark ediyorsun ki elektrik departmanında yanında çalışan, porto şarabı gibi yüzüne yara izi olan bir kız varmış aslında.
Ты думаешь, это только мы?
- Sadece bizimki mi böyle acaba?
И если ты думаешь, что это мой сын убил сраного вымышленного зайца, тогда ты живешь в гребаных фантазиях.
O sahte tavşanı oğlumun öldürdüğünü sanıyorsan sikik bir hayal dünyasında yaşıyorsun demektir.
Ты серьезно или просто думаешь, что это заводит?
Bu gerçek mi, yoksa bunun hırslı olduğunu düşündüğün için mi yapıyorsun?
Ты думаешь, я не вломлю этой костлявой рыжей?
Sizce ben bu kızıl kafayı yere seremez miyim?
Его нет сколько - 15 часов? Ты думаешь, это игра?
Kocan ne kadar zamandır kayıp- - 15 saattir mi?
Ты думаешь, я это сделала с тобой?
Sence bunu sana ben mi yaptım?
Ты думаешь, что это сделала я?
Benim yaptığımı düşünüyor musun?
- Это не то, что ты думаешь.
- Düşündüğün gibi değil.
Ты правда думаешь, что я в это поверю?
Buna gerçekten inanma mı bekliyor musun?
Ты думаешь, это нормально?
Bu normal mi sizce?
- Ты думаешь, это шутки?
- Bunu şaka mı sanıyorsun?
Я знаю, что ты так думаешь, Эбед, но это потому что ты не знаешь другой жизни.
Böyle düşündüğünü biliyorum Abed ama anlayamazsın sen.
Значит, ты думаешь, наша связь - это чудо?
Yani aramızdaki bağın mucize olduğunu mu sanıyorsun?
Ты думаешь, это единственная причина по которой я могу позвонить тебе ночью?
Ne?
Ты правда думаешь, что если это была случайность, - то ты не несёшь ответственности? - Пошёл ты.
Onun ölmesini istemedin diye ölümünden sorumlu olmadığnı mı düşünüyorsun?
И ты думаешь, это поможет?
- Bunun faydası mı olacak? - Evet.
А, да, понял - ты думаешь, что я Нэйтен Филион, но это не так.
Anlıyorum. Beni Nathan Fillion sanıyorsunuz ama değilim.
А ты не думаешь, что это слишком грубо?
Bir de çok sert değil mi diyorsun?
Это так мило, ты думаешь, что у меня есть самоуважение
Çok iyisin, özsaygım olduğunu düşünüyorsun.
Знаю, что Альбукерке - центр мировых интриг, но ты ведь думаешь, это поможет перекантоваться?
Albuquerque'nin çok ilgi çekici oldugunu biliyorum. Bunlar yeter herhalde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]