English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты и я вместе

Ты и я вместе translate Turkish

732 parallel translation
- Ты и я вместе!
- Sen ve ben.
Ты и я, давай держаться вместе?
Sen ve ben, ayrılmayalım, hı?
Я нанесу последние штрихи и ты убежишь вместе со мной.
Son rötuşları şimdi yapacağım ve benimle birlikte kaçacaksın.
Я хочу, чтоб ты написал ее для меня. Что-нибудь сильное и, вместе с тем, простое.
Konuşmayı benim için yazmanı istiyorum, hoş ve basit bir şey olsun.
Мы вместе сделали это, ты и я.
Ve birlikte yaptık!
Тебя ничто не связывает с ним, а со мной тебя связывает всё то, что мы пережили вместе, ты и я.
Ona bağlı değilsin bile, ama bana bağlısın. Seninle birlikte yaşadığımız bütün o şeylerden sonra.
Что если ты и я будем жить вместе?
İkimiz beraber yaşayalım
Я очень рад что ты работаешь со мной и мы снова вместе.
Benimle çalışacağına ve tekrar bir araya geldiğimize çok sevindim.
Ты и я, вместе.
Sen ve ben beraberiz.
Мы начнем вместе совсем другую жизнь, ты и я, и однажды, однажды у нас будет большой белый дом в Ноб Хилл, с канделябрами в каждой комнате.
biz yeni bir hayata birlikte başlamış olacağız, sadece sen ve ben, ve bir gün, bir gün göreceksin, Bizim Knob Hill de büyük, beyaz bir evimiz olacak. her odasında avizelerin asılı olduğu,
"Ты можешь представить, как я была рада, Сьюзен, когда ме вынесли его на руках и доктор вместе с мед.сестрой сказали :" Можете перестать волноваться.
Hemşire onu içeri aldı.. ve bana verdi... doktor dedi ki...'endişelenmeyi bırakabilirsiniz...''şanslısın'...
Послушай, МакКенна, ты и я, мы должны держаться вместе.
Dinle Mackenna, sen ve ben, birbirimize arka çıkmalıyız.
Но я подумала, что если бы, прогуливаясь вместе, в то время, когда ты умирал со страху, что она тебя может заметить, и вдруг мы бы увидели, как она флиртует с кем-то.
Sonra aklıma, ikimiz birlikte yürürken bile senin sürekli gergin olman geldi. Karının onunla bununla gezip tozduğunu duyunca ne yapacağını merak ettim?
Мы практически живем вместе, и если ты любишь мальчиков, я не буду к тебе приставать.
Bak, pratik olarak birlikte yaşıyoruz, eğer yalnızca erkeklerle yatıyorsan yani canını sıkmayı aklıma bile getirmem.
Ты и твои часы, вы вместе старше, чем я, ты...
Sen ve saatin benden daha yaşlı bi kere -
Он сказал, что ты и Рот... имели большие дела вместе... и он сказал, что было бы что-то и для меня, если бы я выручил его.
Senin Roth ile büyük bir anlaşma yaptığını söyledi. Yardım edersem, benim de payım olacağını söyledi.
Вместе,..... ты и я..... сделаем... величайший вклад в науку..... после изобретения огня!
Birlikte, sen ve ben ateşin bulunmasından sonra, bilime en büyük katkıyı yapacağız.
Потому что после 25 лет жизни вместе, воспитывания детей... после всей бессмысленной боли, которую мы причиняли друг другу... я не буду стоять здесь и слушать, как ты там в кого-то влюбился!
Çünkü 25 yılın ardından bütün acılara beraber göğüs gererek bir yuva kurduktan bir aile yarattıktan sonra hâlâ burada dimdik ayakta duruyorum ve sen gelmiş başkasına aşık olduğunu söylüyorsun.
Мы можем поехать вместе в город, и ты увидишь, как я работаю, хочешь?
Şehre inebiliriz. Beni çalışırken görebilirsin, olmaz mı?
Ты научил меня. Ты и я, мы вместе!
Bana sen öğrettin, sen ve ben...
И я. Ты говорил, мы сбежим вместе.
Beraber kaçacaktık hani?
Я знаю, что ты обворовала нас вместе с Луи и твоим муженьком.
Kocan ve Louis'yle işbirliği yaptığını da biliyorum.
Ты пойдёшь на курсы в колледж, а я, Тедди и Верн пойдем учиться на продавцов, будем делать пепельницы и скворечники вместе с остальными отстающими.
Sen üniversite dersleri alacaksın, ben, Teddy ve Vern ise... meslek derslerinde küllük ve kafes yapacağız.
Ты и я, больше не вместе!
Sen bittin, işte o kadar.
Я и ты - мы сделаем это вместе.
Sen ve ben.
Когда я была ребенком, и мы жили вместе, я засыпала только после того, как ты, постояв у моей двери,
Çocukken, birlikte yaşarken... ökçelerin sesini duymadan yatamazdım.
- Вместе-ты и я.
- Sen ve ben.
Ты и я, вместе.
İkimiz birlikte.
В самом деле, мы отдадим Неду его долю вместе. И ты будешь знать, что я от тебя ничего не утаиваю.
Hatta, Ned'e payını birlikte vereceğiz ki kandırmadığımdan emin olasın.
Ты и я работали над этим фильмом, вместе, как никогда... и одна из твоих спецэффектных штучек сошла с ума.
Sen ve ben bu filmde bir defalığına beraber çalışıyorduk ve senin özel efektlerinden birisi yoldan çıktı.
Не припомню, чтобы ты, я и мама когда-нибудь так хорошо проводили время вместе.
Annem ve bizim beraber her zaman eğlendiğimizi hatırlıyorum.
Хочу сказать, я действительно рад, что ты выбрал этот путь, и я польщён, что мы работаем вместе.
Söylemeliyim, böyle hissettiğine sevindim. Seninle çalışacağım için heyecanlanıyorum.
Я вижу как он счастлив и как хорошо вам вместе. И Моника всё время говорит о том, какая ты хорошая и боже!
Şu an Ross'un ne kadar mutlu olduğunu ve ne kadar iyi geçindiğinizi görebiliyorum ve Monica da her zaman senin ne kadar iyi biri olduğunu anlatıyor.
Мы бы могли жить вместе. Ты и я...
Sen ve ben aynı dairede, sen ve ben.
Но облака уплывают вдаль, и ты напрасно пытаешься до них дотянуться. Облака уплывают вдаль, и я вместе с ними... Русские субтитры : igorert, zmm xvid.ru, divxclub.ru 11 июля 2005г.
Ama sürükleniyor bulutlar uzaklara, ulaşmaya çalışıyorsun faydasızca onlara - sürükleniyor bulutlar uzaklara, ve ben de sana...
Ты и я проводим вместе некоторое время.
Beraberce vakit geçireceğiz.
Вот почему нам так хорошо вместе, потому что я думаю, что нужны такие люди, как ты чтоб такие люди как я думали об обязательствах, и я думаю, что нужны люди, подобные мне чтоб такие люди как ты не слишком много об обязателствах думали.
İşte bu yüzden birlikte olmamız çok güzel benim gibi insanları kontrol altında tutmak için sizin gibi insanlara ihtiyacımız var sizin gibi her şeyi aşırı düşünen insanlarında bizim gibi insanlara ihtiyacı var.
Я думала, что если бы ты так не увлекся, мы бы могли остаться в Кус Бей, и счастливо жить вместе.
Ayrılmamızdan sonra, daha da hassaslaştım. Kendi kendime : Eğer..... bunu yapmasaydı.
дорогая, если ты там в небе, Я знаю, что ты можешь меня слышать, и ты - вместе с Богом, но я хочу, чтобы ты накрыла свои уши и глаза.
Tatlım eğer oradaysan, beni duyabileceğini biliyorum ve şimdi Tanrı'nın yanındasın ama gözlerini ve kulaklarını kapatmanı istiyorum.
Я не пошла бы на свидание с тобой, потому что ты мой босс и мы работаем вместе, но в принципе....
Muhtemelen seninle çıkmayı düşünmezdim, çünkü sen benim patronumsun ve birlikte çalışıyoruz.
Но ты, я и он, работаем вместе?
Ama üçümüzün bu ofiste birlikte çalışması...
У человека возникает предчувствие о том, как это свидание может пройти. И тогда ты говоришь "да" или "нет", и я просто не могу представить нас вместе.
Bir insan, bir insanla çıkmadan o gecenin nasıl gideceğini tahmin edebilir ve ona göre "evet" ya da "hayır" der.
Ты знаешь, мы вместе составляли эту программу для голопалубы, и я думаю, что ты должна оказать мне любезность и рассказать, что произошло.
O programı, seninle birlikte dizayn ettik, ve sanırım, orada olanları bana anlatmaya borçlusun.
Мы с тобой вместе вели сделку с Бонтекью и я прекрасно понимаю, о чем ты говоришь.
Teşekkürler Quince.
Дорогая, я и так отношусь серьезно. А уж ты как к этому относишься, за нас вместе взятых, и за соседей.
Bence sen ikimize yetecek kadar ciddiye alıyorsun... hatta komşuların yerine de.
Мы пойдем вместе, ты и я.
Birlite gidelim, sen ve ben.
Эв, ты не можешь так поступить. ты и я, мы всегда были вместе.
- Evelyn, bunu bana nasıl yaparsın? Sen ve ben, her zaman birlikteydik, nişanlı sayılırız.
Ты и я! Мы! Все вместе!
Sen, ben... ve Tanrı!
Я двигаюсь, и ты будешь двигаться вместе со мной.
Devam ediyorum, sen de benimle geliyorsun.
Т ебе в чем-то нравилось то время, когда я была не в себе и ты удерживал всю семью вместе и принимал решения.
Başarısızlığımda bir yandan mutlu oluyordun. Kararları vererek, aileyi birarada tutuyordun.
Что, если мы будем жить вместе, и ты поймёшь, о чём я говорю?
Ya birlikte yaşasak, ve sen ne dediğimi anlasan artık?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]