English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты поймешь это

Ты поймешь это translate Turkish

477 parallel translation
Капитаны звездолетов уже женаты, девочка. На своих кораблях. Ты поймешь это, как только встанешь между ним и его кораблем.
Gemi kaptanları zaten evlilerdir, gemileriyle.
Ты поймешь это, когда состаришься.
Yaşlandığında bunu anlayacaksın!
Ты поймешь это, когда вырастешь.
Bunları büyüyünce daha iyi anlayacaksın.
Ты поймешь это в Миранде, когда раздвинешь свои красивые ляжки перед пехотным батальоном.
Miranda'da yaşayarak göreceksin şu güzel kalçalarını bütün bir piyade taburuna açmak zorunda kaldığında.
Ты поймешь это, когда станешь женщиной.
Bir kadın olunca anlayacaksın.
Не повезло, но так было необходимо, и ты поймешь это со временем.
Bu bir talihsizlik ama zamanla öğreneceğin gibi gerekliydi.
Все это обман, и чем раньше ты поймешь это, Хелен, тем будет лучше для всех!
Tek buldukları ölüm. En azından aradılar. Toprak ülke bir yalan Helen.
Я не думаю, что ты поймешь это.
bunu anladığını sanmıyorum.
Имея брачный стаж, как у меня, ты это поймёшь.
Benim kadar uzun süre evli kaldığında, sen de anlayacaksın.
Когда-нибудь ты это поймешь.
Bir gün anlarsın.
Ты никогда не поймешь, что это значит, быть таким усталым.
Yorgun olmanın ne demek olduğunu hiç bilmeyeceksin. Ben...
Когда тебе все это надоест, ты поймешь, насколько я был прав.
Beni nereye götürüyorsun? İfade vermeye.
Прежде чем поймёшь это, ты снова там.
Derhal, geri dön.
Марк, я знаю, ты считаешь, что я веду себя глупо. Но когда ты познакомишься с Тони, поймешь, почему я это сказала.
Mark, bunu aptalca bulduğunu biliyorum, ama Tony'yi tanısan neden öyle dediğimi anlarsın.
Посмотрим, поймёшь ли ты это.
Bakalım bunu anlayabiliyor musun.
Через десять лет ты оглянешься назад И поймёшь это...
On yıl sonra, geriye dönüp bu güne baktığında...
Когда-нибудь ты это поймешь.
Bir gün sen de böyle olacaksın.
Ты это ещё поймёшь.
Bunu sen de yaşayacaksın.
Это важно. Ты поймешь.
Çok önemli bu, anlıyor musun?
Если девушка испытывает к тебе чувства, ты это поймешь.
Eğer kız senin için bir şeyler hissediyorsa, anlarsın. Anlıyor musun?
Ты поймешь, что это эффективное сочетание.
Bunun etkili bir kombinasyon olduğunu göreceksin.
Однажды ты поймешь, что жизнь - это не только искусство.
Bir gün hayatın kültürden ibaret olmadığını anlayacaksın.
Если это полицейские, то у них будет ордер. Ты поймёшь кто они.
Eğer polislerse, belgeleri vardır.
Я говорю тебе это, потому-что ты артист, мне кажется ты поймешь меня.
Bunu sana söylüyorum. Çünkü sen bir sanatçısın. Beni anlarsın.
Ты это поймешь, когда тоже станешь старым.
Yaşlandığında anlayacaksın.
Подожди, пока ты не увидишь это сама. Тогда поймешь меня.
Kendi gözlerinle görmen lazım.
Послушай, Джоул, ты, похоже, умный парень поэтому я скажу тебе кое-что, и я уверен, что ты это поймешь.
Joel, sen zeki bir çocuğa benziyorsun. Sana bir şey söyleyeceğim. Anlayacağından eminim.
Лучше, если ты это поймешь сейчас. Не знаю почему, но у меня такое ощущение, будто ты очень легко наживаешь себе врагов.
Kolayca düşman edindiğini düşünüyorum.
Что это? Ты не поймёшь.
Bu yalnızca suikastçıların bildiği bir dildir.
Надеюсь, ты не так поздно поймешь это как я.
Umarim sen kesfetmekte benim kadar geç kalmazsin evlat.
Пока ты это поймешь, тебе будет 25, и ты удивишься, куда все делось.
Farkına bile varmadan 25'inde olacaksın ve nereye gitti diye hayıflanacaksın.
Я уже это слышала, и надеюсь ты поймёшь, Бронтэ.
Söylediklerini anlıyorum. Umarım sen de anlarsın.
Ты не поймешь и, надеюсь, никогда не поймешь, потому что это означало бы, что ты в таком же отчаянии, как я...
"Beni hiç anlamadın ve umarım hiçbir zaman anlamazsın da..." "çünkü bu sen de benim kadar çaresizsin demek olur"
Ты не поймешь, и, надеюсь, никогда не поймешь, потому что это означало бы, что ты в таком же отчаянии, как я.
"Beni hiç anlamadın ve umarım hiçbir zaman anlamazsın da... " çünkü bu sen de benim kadar çaresizsin demek olur "
и чем быстрее ты это поймешь, тем лучше.
En kısa sürede fark edeceksin ki, böylesi daha iyi.
Тогда ты поймешь, что это такое!
- Mercekten bakarsan hissedebilirsin. - Hayır!
Однажды ты оглянешься и поймёшь, что это было самое глупое...
Bir gün geriye baktığında bunun yaptığın en aptalca şey...
Этой ночью ты всё поймёшь.
Bu gece öğrenirsin.
Еще я сказал тебе, что когда ты станешь командующим, ты это тоже поймешь.
Ayrıca komutan olduğunda senin de aynı şekilde düşüneceğini söylemiştim.
Ты поедешь к маме и поймешь, что это даже к лучшему.
Sen annende kaldın ve ayrılmaya karar verdin.
Думаю, это ты поймешь.
Tam anlamadın? Buna bak.
Я могу сказать. Я просто не уверена, поймешь ли ты это.
Sana anlatabilirim.
Если проживешь достаточно долго, ты это поймешь.
Yeterince uzun yaşarsan öğrenirsin.
И ты тоже это поймёшь когда-то.
Bir gün sen de anlayacaksın.
Думаю, ты поймешь, что это в твоих же интересах.
Yardim edemem. Bulursun, bu sizin çikariniza.
Что ж, когда ты это поймешь, дай мне знать.
Cevabı bulursan bana da haber ver.
Ты сделал для этих людей больше, чем когда-либо сам это поймешь.
Onlar için anlayamayacağın kadar çok şey yaptın.
Я не знаю, смогу ли объяснить так что ты поймешь, какая это боль отдать ребенка.
Söyleyeceklerimin hiçbirisi bir bebekten vazgeçmenin acısını anlamanı sağlar mı bilmiyorum.
- Ты поймёшь, это - наша судьба. - Что я творю?
Ne halt ediyorum ben?
Ты поймёшь, это - наша судьба.
Çeviri : uk22 ve otomatikportakal
И тогда ты поймешь, что это не ложка гнется, это ты сам.
Bu yüzden eğdiğin o kaşık değil. Sadece kendinsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]