English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты поймёшь

Ты поймёшь translate Turkish

2,458 parallel translation
Рано или поздно ты поймёшь.
Eninde sonunda beni göreceksin.
Но однажды.. ты поймёшь.
Fakat bir gün anlayacaksın.
И когда ты будешь жадно у меня отсасывать как младенец сосёт материнскую грудь вот тогда ты поймёшь, что я - твой хозяин.
Bana deli gibi sakso çekerken aynı bir bebeğin annesinin memesini emdiği gibi o zaman benim elimde olduğunu anlayacaksın.
Надеюсь, после их расследования ты поймёшь, что я не имею никакого отношения к смерти Элисон.
Ve umarım her ne araştırma yaparlarsa yapsınlar Alison'un ölümüyle bir ilgim olmadığını anlarsın.
Ты поймёшь.
Anlardın ama.
Я не подумала о других, Но надеюсь ты поймёшь.
Bencillik ettim ama umarım anlayışla karşılarsın beni.
Ты так остро реагируешь, потому что не понимаешь, но когда ты повзрослеешь, ты поймёшь, что некоторые вещи...
Olayı anlamadığın için fazla tepki gösteriyorsun büyüyünce bazı şeylerin öyle olmadığını...
Я надеялась, что если признаюсь во всём, то ты поймешь, что я изменилась.
Her şeyi anlatırsam, düzeldiğimi anlayacağını umuyordum.
Уверен, что ты скорее поймёшь эту женщину.
Eminim benden fazlasını anlardın.
Ты знаешь, что когда откроешь ее, то поймешь, что сделал в тот день, что ты сделал с картиной.
Paketi açtığında o gün ne yaptığını, tabloyu nereye koyduğunu hatırlayacağını biliyorsun.
Ты не поймешь.
Anlayamazsın...
Прежде, чем ты поймешь, вы, мальчики, уже будете ходить на свидания.
Daha kendinizin bile haberi olmadan randevulara çıkmaya başlayacaksınız.
Ты лучше поймешь тамошних парней, как я теперь понимаю человеко-приматов Земли.
Ben nasıl Dünya'da maymun adamları anlıyorsam sen de onları anlamış olursun.
Когда я вернусь, ты поймешь.
Döndüğüm zaman anlayacaksın.
Ты выиграешь, если поймёшь кто я, и почему я тебя мучаю.
Kim olduğumu anlayıp neden işkence yaptığımı çözersen oyunu sen kazanırsın.
Ты его быстренько разлюбишь, как только поймешь, кто он на самом деле.
Aslında ne olduğunu gördüğünde onu bu kadar sevmeyeceksin.
Однажды ты поймешь, а пока... — Энгай, верни ее!
Bir gün anlayacaksın, ama şimdi... - Anguy, kızı geri getir. - Geri gel kızım!
Со временем ты сам поймёшь о чём это я тебе.
Zamanla anlayacaksın.
Ты не знаешь, о чём просишь, но скоро поймёшь.
Ne istediğine dair hiçbir fikrin yok. Ama fikir sahibi olacaksın.
Ты поймешь.
Görürsün.
И ты поймешь, что случится затем.
Ve o zaman ne oldu biliyorsun.
Поверь, ты поймешь как только мы будем там.
Güven bana, içeri girdiğimizde anlayacaksın.
Вот увидишь. Да, ты поймешь.
Ama anlaman gerekiyor.
Ты никогда не поймёшь.
Anlatsam da anlamazdın.
Ты никогда не поймёшь риск, на который я пошла... — Чтобы спасти отца.
Aldığım riskleri hiçbir zaman anlayamayacaksın.
Ты поймешь завтра.
Yarın anlarsın.
Я... не уверена, что ты поймешь такого рода проблему.
Bu tip sorunları anlar mısın bilemiyorum ki.
Я знала, что ты не поймешь.
Anlamayacağını biliyordum.
Если ты просто расслабишься, то поймёшь, что это совершенно приятные ощущения.
Eğer sakinleşirsen, bundan mükemmel derecede memnun olacaksın.
Я потерял то, что ты никогда не поймешь.
Asla anlamayacağın şeyler kaybettim.
Если я захочу, то могу схватить тебя за руку, сломать на ней каждый палец, забрать ключ-карту, которая висит у тебя на поясе, и прежде чем ты поймешь, что происходит, я уже выберусь и буду отрезать твою руку, одним из своих клинков.
Eğer isteseydim bileğini kapar elindeki bütün parmakları kırar, kemerinde sallandırdığın bu hücrenin anahtarlarını alır ve sen ne olduğunu anlamadan bu hücreden çıkar bıçaklarımdan biriyle elini gövdenden kopartırdım.
Но ты не поймёшь, пока нe попробуeшь.
Denemediğin sürece bilemezsin.
Ты поймешь это когда увидишь.
Görünce anlarsin.
А когда все кончится, я обещаю, ты поймешь меня.
Ve bittiği zaman söz veriyorum anlayacaksın.
"Ты никогда полностью не поймешь человека, пока не посмотришь на вещи с его точки зрения, пока не влезешь в его шкуру и не походишь в ней."
"Bir insanı gerçekten anlamanın tek yolu dünyayı onun gözleriyle görmektir. Onun derisinin içine girip içinde dolaşmaktır."
Всё закончится раньше, чем ты это поймёшь.
Hemen bitecek.
Мне интересно поймешь ли ты тогда, наконец, кем ты стал.
Merak ediyorum ; en sonunda o zaman neye dönüştüğünü görüp göremeyeceğini.
ты уничтожил мою семью когда-нибудь ты поймёшь я устал я так устал я отдал всё что мог время пришло мы покажем миру что мы не боимся теперь наше время нет, не наше мы ещё можем жить благослови человека который прошёл испытания
Siz benim ailemi yok ettiniz. Bir gün, siz de anlayacaksınız, bazı şeylerin, nelere mal olduğunu. Yoruldum.
Я могу просто поболтать с тобой, и ты все поймешь.
Seninle konuşabileceğimi ve beni anlayacağını biliyordum.
Т-ты не поймешь.
S-s-sen anlayamazsın.
Кроме того, поскольку тебя сюда сдали, ты никогда не поймешь, какого хрена я здесь делаю
Bunu haricinde, eğer gidersen burada ne bok yediğimi asla öğrenemeyeceksin.
Ты скоро поймешь, что в Грейсленде ни у кого нет секретов.
Graceland'te sır olmadığını kısa zamanda sen de öğreneceksin.
И если ты хоть немного разбираешься в танцах, ты всё поймёшь.
Eğer dansçıysan bu kanında olmalı.
Сейчас ты не поймешь но, знай, ты любима.
Şu anda bunu anlaman mümkün değil ama kalbinin derinliklerinde seni sevdiğimi bil.
Ты поймешь.
Neyse, görürsün.
В конце концов ты поймешь, что ты такой, каким я хочу тебя видеть.
Sonunda ise olmanı istediğim şeyi anlayacaksın.
Да как ты не поймёшь, Муто!
Konu o değil Muto!
Скоро ты это поймёшь.
Yakında bunu anlayacaksın.
Но ты поймешь позже.
Fakat daha sonra anlayacaksın.
Скоро ты меня поймёшь. Каково это, когда вламываются в твой дом без приглашения.
Nasıl olduğunu öğreneceksin, moruk, birisi evine zorla girdiğinde davet edilmeden içeri girmenin nasıl bir şey olduğunu göreceksin.
А я думала, ты поймешь меня, как никто другой.
Onca insan arasında, beni en iyi senin anlayacağını diye düşünmüştüm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]