Ты себя слышишь translate Turkish
180 parallel translation
Ты себя слышишь?
Kendini duyuyor musun? Sen...?
- Боже, ты себя слышишь?
Tanrım, ne dediğinin farkında mısın sen?
Просто хотела убедиться, что ты себя слышишь.
Sen de ne dediğini duy istedim.
Ты себя слышишь?
Ne dediğini kulağın işitiyor mu senin?
Ты себя слышишь?
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
- Ты себя слышишь?
- Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
Ты себя слышишь вообще?
sen sadece kendini dinliyorsun değil mi?
А ты себя слышишь вообще?
sen kendini dinle şimdi doğrumu?
- Ты себя слышишь?
- Duydun mu?
Полегче, слышишь? Ты лишаешь себя всех привилегий.
Sakin ol, yoksa haklarını kaybedeceksin.
Держи себя в руках. Ты меня слышишь?
Topla kendini, duyuyor musun?
- Ты сам себя слышишь, когда говоришь, что умираешь? - Что?
"Ölüyorum" derken kendini dinliyor muydun?
Ты себя угробил, стрелок, слышишь? Ты уволен!
Başına iş aldın dostum.
Если ты слышишь меня, скажи, что нужно, чтобы ты чувствовал себя в безопасности.
Beni duyabiliyorsan. Güvende olmak için neye ihtiyacın olduğunu söyle.
- Ты вообще себя слышишь?
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
- Ты что, не слышишь? Мне нашли замену. Но это не обязательно должно быть кошмаром... если мы все будем вести себя как взрослые.
Ama bunu olgunlukla karşılarsak, bir kabusa... dönüşmesini önleyebiliriz.
Ты слышишь себя?
Dediklerini duyuyor musun?
А сейчас я пытаюсь выбраться из этого отеля, а ты- - Ты сам себя слышишь?
Bu otelden kaçmaya çalışıyorum, sense bana fırça atıyorsun.
А ты вообще себя слышишь?
- Sesin nasıI çıkıyor duymuyor musun?
Ты хоть слышишь себя?
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
И я отказываюсь сидеть здесь и притворяться, что всё очень хорошо, потому что это смешно. Ты хоть слышишь себя? Ты не можешь по-другому!
Burada oturup bunu konuşmak normal bir şeymiş gibi davranmayı reddediyorum.
Ты вообще себя слышишь?
Ağzından çıkanı duyuyor musun?
Ты сама себя слышишь или нет?
Ne dediğini duyuyor musun?
- Ты вообще себя слышишь?
- Sen ne söylediğinin farkında mısın?
Ты слышишь себя? Это же кабан.
Ağzından çıkanı duyuyormusun?
Ты слышишь себя?
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
Я возьму себя, и я уйду отсюда, ты слышишь меня?
Başımı alıp giderim.
Ладно тебе. Не веди себя так, словно ты меня не слышишь.
Duymamış gibi davranma.
Думаю, ты прекрасно слышишь себя.
Bence kendini çok net duyuyorsun.
Ты когда-нибудь слышишь себя со стороны?
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu senin?
Ты сам себя слышишь?
Söylediklerini duyuyor musun?
Милли... Ты хоть слышишь себя сейчас?
Millie ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu senin?
Ты хоть себя слышишь?
Ne dediğinin farkında mısın?
Ты сама себя слышишь?
Söylediğini kulağın duyuyor mu?
- Ты себя вообще слышишь? - Какую дикую чушь ты несешь?
Ağzından çıkan o saçma sapan şeyleri kulakların duyuyor mu?
Ты хоть себя слышишь? Нет, я слышу только как от меня отгребают 8 килобаксов в фишках.
Hayır.Tek duyduğum 8 bin doların benden sömürülürken çıkardığı ses.
Потому что ты не слышишь себя.
Kendini duyamadığındandır.
О, да ты хоть когда-нибудь сам себя слышишь?
Hiç kendini dinledin mi?
Ты вообще слышишь себя?
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
Ты сам-то себя слышишь?
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
Ты вообще себя слышишь? Ты - ребёнок.
Ağzından çıkanı kulakların duyuyor mu?
Хелен, ты слышишь себя?
Helen, ne dediğini kulağın duyor mu?
Ты вообще слышишь себя сейчас?
Şu an ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu senin?
Господи, ты сама себя слышишь? Скажи?
Sen neler dediğinin farkInda mısIn?
Ты себя хоть иногда слышишь?
Bazen dediklerini duyuyor musun? Kim böyle konuşur?
Ты так и будешь вести себя, как будто не слышишь моих извинений?
Gerçekten böyle beni duymuyormuş gibi mi davranacaksın?
Ты себя-то слышишь? Ты сходишь с ума.
Açık konuşayım, o harika bir şarkıcı.
Ты слышишь сам себя?
Söylediklerini kulağın duyuyor mu?
Ты сам себя слышишь?
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
Ты вообще слышишь себя сейчас?
Şu an ne dediğini kulağın duyuyor mu?
Ты слышишь себя?
Ne dediğini kulağın duyuyor mu?
ты себя недооцениваешь 18
ты себя нормально чувствуешь 19
ты себя хорошо чувствуешь 42
слышишь меня 915
слышишь 2972
слышишь ли ты меня 52
слышишь что 18
слышишь это 57
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты себя нормально чувствуешь 19
ты себя хорошо чувствуешь 42
слышишь меня 915
слышишь 2972
слышишь ли ты меня 52
слышишь что 18
слышишь это 57
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189