English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты сегодня какой

Ты сегодня какой translate Turkish

111 parallel translation
Найлс, ты сегодня какой-то весёлый.
- Niles. Bugün çok neşelisin. - Neden olmayayım?
- Ты сегодня какой-то необычный.
- Sende bir değişiklik var.
- Ты сегодня какой-то важный.
Bugün yürüyüşünde bir hava sezdim.
ты сегодня какой-то грустный.
bugün üzgün görünüyorsun.
Ты помнишь, какой сегодня день?
- Bugün ne biliyor musun?
Ты забыла, какой сегодня день?
Günlerden ne olduğunu unuttun mu?
Какой ты сегодня смелый...
Bak sen... Bugün hem iyimser hem de kurnaz oldun..
Какой ты сегодня нервный.
Çok hassassın bugün.
Когда сегодня ночью ты будешь идти домой и какой-нибудь безумный маньяк нападет на тебя с веткой логановой ягоды, плакаться ко мне не приходи!
Bu akşam eve yürürken elinde böğürtlenlerle peşine bir manyak düşerse, sakın ağlayarak bana gelme.
Ты пытаешься понять, о какой религии идёт речь на ночной службе, на такой, как сегодня.
Bu geceki ayinde hangi çeşit bir dinle karşılaştığını tanımlamaya çalışıyorsun.
Странный ты какой-то сегодня!
Bugün tuhaf davranıyorsun!
Сегодня звонил какой-то Цанэ, и сказал, что раскрыл, что это ты стоишь за какой-то интригой.
Bugün Cane diye biri aradı ve bana arkasından fesatlık yaptığını... öğrendiğini söyledi.
Какой был вопрос? Кого ты сегодня убил?
Kimleri öldürdün bugün?
Ты абсолютно прав, Боб, и к тому же, какой нежный и замечательный сегодня вечер, для такого события...
Sıcak ve güzel bir akşam...
Разве ты не знаешь, какой сегодня день?
Bugünün ne olduğunu bilmiyor musun?
Ты сегодня какой-то странный.
Bu gün bir garipsin.
Только не говори, что ты забыла, какой сегодня день.
Sakın bana bu günün ne günü olduğunu unuttuğunu söyleme.
Ты, какой сегодня день?
Sen, bugün günlerden ne?
Какой ты красивый сегодня.
Ama bu akşam ne kadar da büyük.
Я хочу, чтоб сегодня же она была чистой. Напомни мне, по какой программе ты тут?
Şu programının adı şartlı tahliyeydi, değil mi?
Какой-то ты любвеобильный сегодня, Джек.
- Bu kadar sevgi sana fazla Jack. Sana bir şey söylemeliyim.
А ты знаешь какой сегодня день?
Bugün ne biliyor musun?
Ты знаешь, какой сегодня день?
Bugünün ne günü olduğunu biliyor musun?
Они знают, какой сегодня день и мне интересно, знаешь ли ты какой сегодня день!
Onlar da biliyorlar senin bugünün ne günü olduğunu bilip bilmediğini merak ediyorum!
По какой-то оно того стоит Я думал, что ты сделал сегодня был потрясающим.
Fikrimi umursar mısın bilmem ama bence bugün yaptığın müthişti.
Господи, какой-то ты смурной сегодня.
Bugün sende bir tuhaflık var.
Скажи, ты знаешь, какой сегодня день?
Hey... Yarın günlerden ne biliyor musun?
Боже мой, какой ты сегодня ласковый!
Tanrım, ne kadar heveslisin bugün!
Как ты знаешь, эта встреча сегодня... для того, чтобы твой отчим увидел... какой ты делаешь прогресс... и насколько ты близок к тому, чтобы вернуться домой.
Bildiğin gibi, bugünkü toplantımız üvey babanın, geldiğinden beri gösterdiğin gelişmeyi görebilmesi, ve kalıcı olarak eve dönmeye ne kadar yakın olduğunu anlaması için.
Какой отчет? Послушай, ты же был сегодня утром на брифинге.
Hangi rapor?
Ты должен показать им такую игру, какой они никогда не видели. И я сам бы хотел бы посмотреть на это сегодня ночью.
Oraya gireceksin, bahsi yükselticeksin... ve geceyi bitireceksin.
А сегодня утром ты какой-то другой.
Ama bu sabah farklı bir insan gibi görünüyorsun.
Как жаль, что ты не пришёл сегодня на занятие и не слышал, какой блестящий критический анализ моего и-мейла сделал Хетcон.
Bugün dersle birlikte Hetson'ın e-postam hakkında yaptığı harika yorumu da kaçırdın.
Боже, Рэд, какой же ты сегодня брюзга.
Tanrım Red, huysuz gözüküyorsun.
- Ты знаешь, какой сегодня день?
- Bugünün ne olduğunu biliyor musun?
Потому что если ты нашёл всё, что тебе было нужно сегодня, какой тогда смысл просыпаться завтра?
Çünkü bugün aradığın her şeyi bulursan yarın kalkıp her şeyi baştan yapmanın ne anlamı olur?
В какой ты больнице? Я сегодня же приеду.
Hangi hastanedesin, hemen geliyorum.
В какой тюрьме ты был сегодня?
Bugün hangi hapishanedeydin?
Какой-то ты сегодня злой.
Oh, bu akşam suratsızsın.
Здарово, Нейт, какой ты сегодня опрятный, даже побрился первый раз в жизни.
Selam, Nate. Sende temiz görünüyorsun. Yüzündeki gelincik tarlasından kurtulmuşsun.
А сегодня ты помнишь какой у нас день?
Fakat bugünün ne olduğunu hatırlıyor musun?
Разве ты не хочешь взглянуть, какой сегодня замечательный день?
Bu güzel günü görmek istemez misin?
Ты забыл, какой сегодня день?
Günlerden ne olduğunu unuttun mu?
Ты в опасности. Я не могу объяснить, просто не ходи сегодня ни в какой отель.
Bunu açıklayamam ama, bugün motelin yakınına bile gitme.
Ты даже не памятаешь, какой сегодня день.
Hangi gün olduğunu hatırlamıyor musun?
Какой ты сегодня вразумительный.
Bugün cevaplarla dolusun.
Я тут подумал, было бы клево посмотреть сегодня какой-нибудь фильм, и раз уж ты никогда не смотрела "Звездные войны", я решил, почему бы и нет?
Bu gece evde film izlemenin iyi olacağını düşündüm. Ve sen de Star Wars'u hiç izlemediğine göre, neden olmasın dedim?
Ты какой-то молчаливый сегодня.
Bütün gün hiç ses çıkarmadın.
Ты знаешь, какой сегодня день?
Hangi gündeyiz biliyor musun?
Ты знаешь, какой сегодня день?
Hangi günde oldugumuzu biliyor musun?
Ты какой-то рассеянный сегодня, Грю.
Pek kendini vermişe benzemiyorsun, Gru.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]