English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты сердишься на меня

Ты сердишься на меня translate Turkish

181 parallel translation
Я ничего не могу делать, если ты сердишься на меня.
Bana böyle kızgınken bir şey yapamam.
Ты сердишься на меня?
Bana kızgın mısın?
Хайде, меня не волнуют твои отношения с Даниелем, но почему ты сердишься на меня?
Haydee, Daniel ile arandakiler beni ilgilendirmez ama bana neden kızıyorsun?
Ты сердишься на меня?
Bana kızdın mı?
Я знаю, что ты сердишься на меня.
Bana karşı duygularını biliyorum.
Ты сердишься на меня, дядя Дик?
- Kızdın mı Dick Amca?
Ты сердишься на меня?
Beni affedebilecek misin?
- Ты сердишься на меня?
- Bana kızgın mısın?
Почему ты сердишься на меня?
Neden bana kızgınsın?
- Ты сердишься на меня?
- Kızgın mı?
Я знаю, ты сердишься на меня за то, что я не сдержала обещание. Я виновата.
Biliyorum, geçen gün seni ektiğim için bana kızgınsın ama çok üzgünüm, inan.
Значит, ты сердишься на меня, за то я поехал в пустыню один.
GaIiba çöIe sensiz gittim diye bana kızgınmışsın.
Ты сердишься на меня?
- Bana kızgın mısın? - Hayır.
Ты сердишься на меня, не говоришь со мной.
Tamam, bana kızgınsın. Benimle konuşmuyorsun..
Ты сердишься на меня?
Bana niye kızgınsın?
Ты сердишься на меня?
Kızdın mı bana?
Ты сердишься на меня?
Bana sinirlendin mi?
Почему ты сердишься на меня?
Bana neden kızıyorsun?
"Стефани, я не понимаю, почему ты на меня сердишься".
" Stephanie, bana neden kızdığını anlayabiliyorum.
Ты не сердишься на меня?
O halde bana kızgın değil misin?
- Ты не сердишься на меня?
İyi yürüyüşler!
Ты не сердишься на меня?
Kızmadın değil mi?
- Опять ты на меня сердишься, Малла...
- Olamaz, bana ters davranıyorsun, Malla...
Ты на меня не сердишься?
Bana kızgın mısın?
Мама, ты всё ещё сердишься на меня?
Hala bana kızgın mısın?
И я не люблю, когда ты на меня сердишься или не одобряешь.
Bana kızmandan hoşlanmıyorum. Onaylamamandan da.
Ты уже не сердишься на меня?
Simdi bana kizmadin mi yani?
Я же жчтко соскучился по тебе! Ты не сердишься на меня?
Ofiste yapacağım epey iş var.
- Ты на меня не сердишься?
- Kızdın mı?
Ты больше не сердишься на меня, бабушка?
Artık kızmayacaksın değil mi nine?
Ты не сердишься на меня за прошлую ночь?
Dün gece yüzünden bana kızgın mısın?
да. Ты сердишься на меня?
Evet.
- Ты сердишься на меня? - Нет.
- Hayır.
Ты не сердишься на меня за увольнение и вообще?
Peki kovulduğum için ve diğer şeyler için bana kızgın değil misin?
Эдди, Эдди, ты сердишься на меня? Нет.
Bana kızgın mısın, Eddie?
Я не знаю, что это на меня вдруг нашло, надеюсь, ты не сердишься на меня?
Bana ne olduğunu gerçekten bilmiyorum. Bunun senin için problem olmadığından emin olmak istiyorum.
Ты на меня сердишься?
Bana kızdın mı?
Я звоню потому что прошло время.. и я надеюсь что ты не сердишься на меня.
Uh, Sadece aradım biraz zaman geçti ve uh, sanırım bana hala kızgın olup olmadığını öğrenmek isityorum
Ты ведь не сердишься на меня?
Bana kızgın değilsin ya?
- я рад, что ты на меня больше не сердишься.
Sanırım artık kontrole ihtiyacın yok.
Ты всё еще сердишься на меня, да?
Hala bana kızgınsın sanırım?
Ты же знаешь, как я не люблю, когда ты на меня сердишься.
Bana kızmanı hiç sevmiyorum.
Ты сердишься на меня?
- Bu adamla yattığımı sanıyor muhtemelen. - Bana kızgın falan değilsin ya.
Ты на меня сердишься?
Bana kızgın mısın?
- Ты на меня сердишься?
Bana kızgın mısın?
Ты на меня не сердишься?
Bana kızmadın değil mi?
Ты же не сердишься на меня, не так ли?
Bana kızgın değilsin, öyle değil mi?
И ты, кажется, сильно сердишься на меня.
Ve sürekli kızgınsın.
Тоби, ты как будто сердишься на меня
Tobi, içimden bir ses, senin bana kızgın olduğunu söylüyor.
Ты на меня сердишься.
- Bana kızgınsın. - Sadece meşgulüm, tamam mı?
Ладно. Я знаю, что ты на меня сердишься.
Tamam, biliyorum bana kızgınsın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]