English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тяжелая ночка

Тяжелая ночка translate Turkish

70 parallel translation
Выглядишь как будто у тебя была тяжелая ночка
Yorucu bir gece geçirmiş gibi görünüyorsun.
Тяжелая ночка?
Zor bir gece değil mi?
Тяжелая ночка.
Ne gece ama.
У нее была тяжелая ночка.
Onun için zor bir gece oldu.
- Тяжелая ночка?
- Zor gece?
Тяжелая ночка?
Gece yorucu geçti herhâlde.
Тяжелая ночка в музее?
Müzede sıkı bir gece geçirdin sanırım.
Тяжелая ночка работничек?
Zor gece miydi palavracı?
Тяжелая ночка, Бес?
Zor bir gece miydi cüce?
Я : " У меня тяжелая ночка.
Ben - Zor bir gece oldu.
- Ну, у тебя была тяжелая ночка, правда?
- Gece meşgul değilsin her halde?
Слышала, у вас выдалась тяжелая ночка.
Duyduğuma göre yoğun bir gece geçirmişsin. Evet.
Тяжелая ночка.
Yorucu bir geceydi.
Тяжелая ночка?
Akşamdan mı kaldın?
Тяжелая ночка?
Zor bir gece miydi?
Что, тяжелая ночка, да?
Zor bi gece miydi?
Тяжелая ночка?
- Zorlu bir gece miydi?
Я заказывала коктейль "Тяжелая ночка".
"Zor bir gece" isimli bir içki sipariş ediyordum.
Это была тяжелая ночка для моих Каттеров.
Cutter erkekleri için zorlu bir akşamdı.
Да, у Ханны была тяжелая ночка.
Evet, Hanna zor bir gece geçirdi.
Тяжелая ночка?
Zor bir gece mi?
Тяжелая ночка выдалась.
- Zor bir gece geçirmiş.
- Тяжелая ночка?
- Zor bir gece ha?
Тяжелая выдалась ночка?
Başka bir şiddetli gece daha mı?
Тяжёлая ночка.
Zor bir geceydi.
- Тяжёлая ночка?
- Zor bir geceydi.
Тяжёлая ночка.
Yoğun gece.
Тяжёлая ночка?
Sert bir gece miydi?
Тяжелая ночка.
Zır bir geceydi.
Похоже, тяжёлая выдалась ночка.
Anlaşılan berbat bir gece geçirmişsiniz.
В смысле, должно быть, тяжёлая ночка у Вас была. Вы извлекли желчный музырь ; Вы ампутировали гангренозный палец ;
Bir safra kesesini çıkardınız kangren olmuş bir parmağı kestiniz ve Eduardo'nun karnındaki tümörü çıkarmaya teşebbüs ettiniz.
Тяжелая ночка?
Yorucu bir gece miydi?
Ночка выдалась тяжёлая.
Kötü bir gece geçirmiştim.
Что значит тяжёлая ночка?
Kötü bir gece derken?
Да, тяжелая выдалась ночка!
Ah, ne geceydi.
У вас глаза налиты кровью тяжелая выдалась ночка?
Gözleriniz kanlanmış biraz... Ağır bir gece mi geçirdiniz?
Опять тяжёлая ночка?
Zor bir gece daha, ha?
Тяжелая ночка?
- Zor gece miydi?
- Тяжёлая ночка?
- Kötü bir gece miydi?
Очередная тяжёлая ночка?
Zorlu bir tane daha mı?
Тяжелая будет ночка.
Fırtınalı bir gece olacak gibi.
Тяжёлая ночка?
Zor bir gece miydi?
Привет, тяжёлая ночка?
Zor bir gece?
У меня была тяжёлая ночка, знаете, пара тяжёлых ночек. Отдых от перелёта.
Berbat bir gece geçirdim,... hatta bir kaç gece.
Очень тяжёлая ночка, Родж.
Zor bir gece geçirdim Rodge.
Тяжёлая ночка.
Yoğun bir gece.
Тяжёлая выдалась ночка. Сейчас, вроде, нормально.
Zor bir gece geçirdi.
Вынуждая меня оправдываться перед каким-то говнюком потому что у меня выдалась тяжёлая ночка?
Zor bir gece geçirdim diye bazı ibneler tarafından aklanmamı zorlayarak mı?
"Тяжёлая ночка"?
"Zor bir gece" mi?
Тяжёлая ночка?
Yani bir savaş suçlu olarak.
Тяжёлая ночка?
Zor bir gece mi geçirdin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]