У вас есть какие translate Turkish
537 parallel translation
Алло, справочная? У вас есть какие-нибудь товарные поезда, следующие этим днём, или этим вечером? В 5 : 48?
Bu akşam doğuya hareket eden... yük treniniz var mı acaba?
У вас есть какие-то основания сомневаться?
Tatmin olmamanızın bir nedeni var mı?
У Вас есть какие-то мысли?
İnadını kırmanın başka bir yolu var mı sence?
У вас есть какие-нибудь документы?
Kimliğinizi görebilir miyim?
У вас есть какие-нибудь претензии к работе?
İşinizle ilgili bir şikayetiniz var mı?
Быть может, у Вас есть какие-нибудь вещи?
- Eşyan var mı? - Sadece bu.
- У вас есть какие-либо важные дела, Хосгуд?
- Yapacak önemli bir işin mi var, Hosgood?
У вас есть какие-нибудь пожелания, до того как мы уйдем?
Ayrılmadan önce bizden istediğin bir şey var mı?
У вас есть какие-нибудь, ээ, особые предположения?
Özel bir planın var mı?
- У вас есть какие-нибудь предложения?
- Hic fikrin var mı?
У вас есть какие-нибудь идеи?
Bir fikrin var mı?
Так у вас есть какие-нибудь пожелания?
İstediğiniz bir şey var mı?
У вас есть какие-то идеи по этому поводу?
Bir fikriniz var mı, bay Thenier?
Наверняка же у вас есть какие-нибудь портативные фуфловые крутилки.
Eminim acınası portatif küçük bir piknik kasetçalarınız vardır.
У вас есть какие-нибудь документы?
Herhangi bir kimlik kartınız var mı?
- Скажите, у вас есть какие-нибудь шпионские приборы для секретных агентов?
Başka gizli ajan casus haberlerin var mı?
У вас есть какие-нибудь навыки?
Hiç beceriniz var mı?
Мистер Старки. - У вас есть какие-нибудь...? - Чтобы Вы не хотели узнать,..
Ne öğrenmek istiyorsanız ondan öğrenmek zorundasınız.
У вас есть какие-либо претензии к Рэндам?
Rand'lere karşı bir dava açmayı mı planlıyorsunuz?
У вас есть какие-нибудь планы?
Bir şey yapacak mısınız?
У вас есть какие-нибудь остатки, которые нам можно съесть?
Yiyebileceğimiz yemek artığınız var mı?
Извините, у вас есть какие-то сомнения по поводу подлинности завещания?
Anlayamıyorum. Vasiyetnamenin gerçekliği şüpheli mi?
Понимаю, что у вас есть какие-то причины.
Sebepleriniz olabileceğini anlıyoruz.
У вас есть какие-то основания для этого?
Sebeplerinizi belirtmek ister miydiniz?
У Вас есть какие-нибудь хобби?
- Sizin de hobileriniz var mı?
- У вас есть какие-нибудь проблемы?
- Sorun var mı?
Я не думаю, что у Вас есть какие-то идеи о серьезности сложившейся ситуации.
Raymond'ın durumundaki ciddiyetin farkında değilsiniz galiba.
У вас есть какие-то особые расстройства?
Bilmemiz gereken bir engeliniz var mı?
У вас есть какие-либо предложения, адмирал?
Herhangi bir öneriniz var mı, Amiral?
У вас есть какие-то секреты?
Gizemli bir tarafın var, değil mi?
У вас есть какие-нибудь планы на будущее?
Bir planın var mı?
Коммандер, у Вас есть какие-нибудь соображения по поводу того, как нам принудить паразитов покинуть корабль, когда мы прибудем к полю Пеллорис?
Pelloris Alanına ulaşınca, parazitleri gemiden ayrılmaya nasıl ikna edeceğimiz hakkında önerin var mı?
Мы убиваем наркодилеров. У вас есть какие-нибудь в доме?
Uyuşturucu tacirlerini öldürmeye çıktık.
- А у вас есть какие-нибудь проблемы с этим?
- Siz zorlandınız mı?
У вас есть какие-нибудь вопросы?
Sorun var mı?
Какие пироги у вас есть?
- Neli turta var?
Какие еще хобби есть у вас?
Başka ne tür hobilerin var?
У Вас есть ценные бумаги, облигации, недвижимость, какие-нибудь ценности?
Hisse senedi veya tahviliniz var mı? Gayri menkul? Değerli birşeyler?
- У вас есть какие-нибудь ленты?
- Kordela var vmı?
Я просто хотела узнать, есть ли у вас какие-то улучшения.
Sadece bir gelişme var mı diye sormak için aramıştım. Hayır, hayır, yok.
Какие еще имена у вас есть?
- Evet. Size başka kaç isimle hitap etmeliyiz?
- У Вас есть какие-нибудь записи Вашего материала?
- Hiç kaydettiğin bir şeyin var mı?
Мне просто любопытно, есть ли какие-нибудь... Есть ли у вас какие-нибудь книги...
Merak ediyorum da acaba sizde -
Это из серии : " - Какие размеры у вас есть?
Üzerinde hangi boy olduğu yazıyor.
Простите, у вас есть еще какие-то предложения, кроме "Метро"?
Affedersiniz, Metro dışında bir teklifiniz var mı?
Есть ли у вас какие-нибудь сомнения, что это именно тот человек?
Kafanızda o olduğuna dair hiçbir şüphe var mı, Mr. Boday?
Есть ли у вас хоть какие то приличия, Кирк?
Bu kadar mı namussuz bir adamsın Kirk?
У вас уже есть какие-нибудь мысли... По поводу ежегодного собрания?
Yıllık toplantının tarihi için, senin bir önerin var mı?
Какие его личные вещи у вас есть?
Bana onu hatırlatan ne getirdiniz?
Советник, я повторюсь : если у Вас есть хоть какие-то сомнения любого рода относительно этой процедуры - откажитесь. Вы не обязаны это делать.
Bir kez daha tekrar etmek istiyorum, aklında bir şüphe varsa, bunu yapmak zorunda değilsin.
Я просто хотел заглянуть поинтересоваться, есть ли у вас какие-нибудь вопросы касательно завтрашней операции.
Sadece bir uğrayıp yarınki ameliyat ile ilgili bir sorun var mı diye bakmaya geldim.
у вас всё хорошо 96
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74