У вас нет выбора translate Turkish
186 parallel translation
У вас нет выбора, вы теряете время.
Boşuna uğraşma. Sadece vakit kaybediyorsun
- У вас нет выбора.
- Başka seçeneğin yok.
У вас нет выбора, Кирк.
Başka seçeneğiniz yok.
Боюсь, у вас нет выбора.
- Korkarım bir seçeneğin yok.
У вас нет выбора.
Bu bir tercih meselesi değil.
- Я отказываюсь от результатов. - У вас нет выбора.
Bulgularınızı kabul etmiyorum.
- Не говорите так, у вас нет выбора.
Böyle konuşmayın başka seçeneğiniz yok.
- У вас нет выбора, это закон.
- Bu konuda seçme şansınız yok. Kanun böyle.
у вас нет выбора. Вперёд!
Dahası, seçme şansınız da kalmadı.
У вас нет выбора.
Bu durumda başka şansın yok.
Боюсь, мисс Бентон, у вас нет выбора.
Maalesef başka şansınız yok Bayan Benton.
Коммандер, у вас нет выбора. У вас есть одна минута, чтобы выдать нам доктора Башира и шефа О'Брайена.
Dr. Bashir ve şef O'Brien'ı teslim etmek için bir dakikanız var.
У вас нет выбора, Шеридан.
Seçeneğin yok, Sheridan.
У вас нет выбора, капитан.
Başka seçeneğin yok, Kaptan.
У вас нет выбора.
Çaren yok.
Знаю, вы думаете, что у вас нет выбора, но должен быть другой способ.
Başka seçeneğin olmadığını düşünüyorsun, ama başka bir yolu daha olmalı.
И у Вас нет выбора.
Göreceksiniz.
- У вас нет выбора.
- Başka çaren yok.
У вас нет выбора.
Köpeği vur.
- У вас нет выбора.
- Seçeneğiniz yok.
Я получил их, и у вас нет выбора, разве нет?
Anladım, ama başka çareniz yok, öyle mi? !
Я это понял, но, похоже, у вас нет выбора, правда?
Anladım, ama başka çareniz yok, öyle mi? !
Боюсь, у вас нет выбора.
Korkarım durum kontrolünüz dışında.
В такой короткой юбке у вас нет выбора.
Böyle kısa bir etek giydiğinizde bunun başka şekli yoktur zaten.
У вас нет выбора.
Başka seçeneğiniz yok.
Поэтому у меня нет другого выбора, кроме как приговорить вас к смерти.
Sizi ölüme mahkum etmekten başka bir alternatifim yoktur.
Вы так и не поняли. У вас нет выбора.
Sen halen öğrenmedin.
У меня нет выбора, Как освободить вас от назначения.
Seni görevden almaktan başka seçeneğim yok.
У меня нет другого выбора. Я вынужден продать вас всех для опытов в лабораторию.
Sizi bilimsel deneyler için satmaktan başka çarem kalmadı.
И, беря во внимание, что вы никогда не заряжаете оружие, у нас нет выбора, кроме как вернуть вас в общество.
Asla mermi kullanmadığın için, seni topluma geri göndermek tek seçeneğimiz.
У вас уже нет выбора.
Artık seçeneğiniz kalmadı.
Гомер Симпсон, у меня нет другого выбора кроме как приговорить вас к вечному...
Homer Simpson, seni ebediyete kadar mahkum etmekten başka seçeneğim...
У вас нет другого выбора.
Başka seçeneğin yok.
На этот раз выбора у вас нет.
Bu sefer şansın olmayacak.
А теперь у вас нет выбора.
Artık seçeneğiniz yok.
У вас просто нет выбора.
Bu konuda seçme şansın yok!
- У вас, в самом деле, нет выбора.
Bu çok tatlı, ama korkarım ki başka bir şansınız yok.
У нас нет выбора, кроме как выкурить вас оттуда. Мы в ловушке.
Bize, sizi öldürmekten başka çare bırakmıyorsunuz.
Я же прошу вас уложиться в неделю, это дурацкое требование, но выбора у нас нет.
Sizinse sadece bir haftanız var. Mantıklı bir şey değil ama mantıklı bir dönemde değiliz.
Я понимаю, что это разочарует вас, но я боюсь, что у меня нет выбора.
Bunun sizi hayal kırıklığına uğrattığını anlıyorum, ama korkarım ki başka seçeneğimiz yok.
- На самом деле у вас сейчас нет выбора.
- Şu an için başka şansın yok.
У вас нет другого выбора.
Başka çaren yok.
Тогда у меня нет другого выбора кроме как отправить вас во Дворец Правосудия на процесс.
Öyleyse seni işlemler için Adalet Sarayı'na teslim etmekten başka çarem kalmadı.
— Нет, у вас нет выбора.
Hayır, pek gözükmüyor.
Властью, данной мне духовным учителем Друнвало Мельхиседек и во имя Иисуса Христа, у меня нет выбора как начать процесс отлучения вас от церкви.
Melchizedek rahipliğinin bana verdiği yetki ile, ve İsa adına, seçim hakkım yok. afaroz edilme prosedürünü başlatmak için, rahiplikten... giysilerden...
- Теперь у меня нет другого выбора, кроме как убить вас.
- Artık sizi öldürmekten başka seçeneğim yok.
У меня нет никакого выбора и я сначала думал отправить Вас, я наблюдал за Вами.
Seçeneğim yok, ve seni öne sürmeyi planlıyorum, ben seni kollayacağım.
Выбора у вас нет. Вы уже сделали свой выбор.
Seçim yapamazsınız, çünkü zaten yaptınız.
Однако, касательно кристаллов Токра, у вас действительно нет выбора.
Ancak, Tok'ra kristalleri konusunda, gerçekten seçeneğimiz yok.
- По правилам у вас должно быть пять танцоров. У нас нет выбора, дети.
- Aw, ne yapacağız, Chef?
У Большого Брата нет выбора, кроме как изгнать вас.
BBG seni evden çıkarmak zorunda.
у вас всё хорошо 96
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74